Que signifie mano dans Italien?

Quelle est la signification du mot mano dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser mano dans Italien.

Le mot mano dans Italien signifie main, main, main, un coup de main, main, tour, main, côté, écriture, patte, paluche, couche, vernis, main, tour, distribuer, pli, coup de pouce, couche, petit coup de peinture, aide, partie, à l'écart, manchot, à la main, par la main de l'homme, grenade, couleuvrine, à portée de main, à portée, manuellement, repousser un adversaire de la main, artisanal, accessible, sincèrement, démarrer par, réaliser, confectionner, accessible, facile à aborder, fait à la main, à main levée, tissé à la main, tissé main, fait maison, facile à vivre, à portée de main, direct, que a donné, que a passé, façonné à la main, chapardeur, chapardeuse, d'occasion, cueilli à la main, tricoté à la main, décontracté, imprimé à la main, avoir la main lourde, à côté, à mains levées, à la main, une main après l'autre, main dans la main, de façon autoritaire, à portée de main, proche, à portée de main, avoir la main lourde, haut les mains, Fais quelque chose !, écriture, poignée de main, sous-couche, hold-up, dernière couche, charrette à bras, poignée de mains, empreinte de la main, frein à main, vieux vêtements (de ), main invisible, vote à main levée, vol à main armée, couche de peinture, dessin à main levée, (avoir la) main lourde, main tendue. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot mano

main

sostantivo femminile (parte anatomica) (partie du corps)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ha messo le mani in tasca.
Il a mis les mains dans ses poches.

main

sostantivo femminile (giochi di carte) (Cartes)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ho avuto una grande mano. A chi tocca?
J'ai un beau jeu. À qui le tour ?

main

sostantivo femminile (figurato)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
L'ho fatto con le mie mani.
Je l'ai fait tout seul.

un coup de main

sostantivo femminile (figurato) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Hai bisogno di una mano con quella cassa?
Tu veux de l'aide pour porter cette caisse ?

main

sostantivo femminile (figurato) (demande en mariage)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Le ha chiesto la mano.
Il a demandé sa main.

tour

sostantivo femminile (giochi di carte) (Cartes)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Chi è di mano?
Qui a la main ?

main

(figurato) (habileté)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Si vedeva che c'era la mano di un artigiano nel suo guardaroba.
Il voyait dans cette commode la main d'un véritable artisan.

côté

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Troverà il pulsante di accensione sul lato sinistro.
Sur votre gauche, vous trouverez le bouton marche/arrêt.

écriture

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ha una grafia molto elegante.
Elle a une belle main.

patte, paluche

(populaire : main)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

couche

sostantivo femminile (figurato: di pittura) (de peinture)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Bisogna dare tre mani di pittura in questa camera.
Cette pièce a besoin de trois couches de peinture.

vernis

(di vernice) (Peinture)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La mano di vernice dava un riflesso lucido al quadro.
Le vernis donnait à la peinture un aspect luisant.

main

sostantivo femminile (carte) (Cartes)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
John era di mano e ha giocato per primo.
John a pris la main et a commencé à jouer.

tour

sostantivo femminile (mano di carte) (Cartes)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Sei di mano. Dai gioca. (or: Tocca a te. Dai gioca.)
C'est ton tour. Vas-y, joue.

distribuer

sostantivo femminile (giochi di carte) (cartes à jouer)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Mary è di mano.
C'est à Marie de distribuer.

pli

sostantivo femminile (a carte) (Cartes)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Nel gioco chiamato hearts, di solito si cerca di vincere meno mani possibili.
Dans la dame de pique, vous essayez normalement de prendre le moins de plis possibles.

coup de pouce

(figurato)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

couche

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Le cachet est enrobé d'une couche de sucre, ce qui le rend facile à avaler.

petit coup de peinture

(di vernice)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Basterebbe dare un colpo di vernice a questa porta.
Cette porte aurait bien besoin d'un petit coup de peinture fraîche.

aide

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Louise aveva bisogno di un po' di aiuto.
Louise avait besoin d'aide.

partie

(Golf)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ho fatto due partite complete di golf ieri.
J'ai fait deux parties de golf hier.

à l'écart

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Evitez les quartiers périphériques le soir.

manchot

(della mano)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

à la main

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
L'impastatore è rotto, quindi devo lavorare l'impasto manualmente.

par la main de l'homme

(creato)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

grenade

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il terrorista lanciò una granata all'edificio e fuggì dalla scena.
Le terroriste a lancé une grenade sur le bâtiment et a quitté les lieux.

couleuvrine

(storico: cannone) (canon du 16e, 17e siècles)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

à portée de main, à portée

(objet)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

manuellement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

repousser un adversaire de la main

(rugby: tipo di passaggio) (Rugby)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

artisanal

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

accessible

(personne)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
La personalità socievole di Jane la rende una persona amichevole agli occhi di tutti.
La personnalité chaleureuse de Jane la rendait accessible.

sincèrement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Devi fidarti di lui. Parla sempre sinceramente.
Tu peux lui faire confiance. Il parle toujours sincèrement.

démarrer par

(carte) (Cartes)

Ha aperto con un asso di cuori.
Il a démarré par un as de cœur.

réaliser, confectionner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Joe a réalisé une planche de surf à partir d'une planche de bois.

accessible, facile à aborder

(caractère)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Il est très accessible (or: facile à aborder) et il donne généralement une réponse rapide.

fait à la main

aggettivo

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Vendono marmellate e gelatine fatte a mano a prezzi ragionevoli.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. J'ai acheté un couvre-lit fait à la main chez un artisan réputé.

à main levée

locuzione aggettivale

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

tissé à la main, tissé main

locuzione aggettivale

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

fait maison

locuzione aggettivale

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

facile à vivre

aggettivo

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Jim è un ragazzo socievole e alla mano.
Jim est un mec sympa qui est facile à vivre.

à portée de main

locuzione aggettivale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Nella stagione dell'influenza tenete dei fazzoletti a portata di mano.

direct

locuzione aggettivale (figurato)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Ho un'esperienza di prima mano con quel programma di computer.
Le récit vécu de la vie dans une secte que fait le film glace le sang.

que a donné, que a passé

locuzione aggettivale

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
La maggior parte dei bambini indossava vestiti di seconda mano.
La plupart des enfants portaient des vêtements qu'on leur avait donnés.

façonné à la main

aggettivo

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

chapardeur, chapardeuse

locuzione aggettivale (familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

d'occasion

locuzione aggettivale (usato)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

cueilli à la main

locuzione aggettivale

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

tricoté à la main

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

décontracté

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

imprimé à la main

locuzione aggettivale

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

avoir la main lourde

locuzione aggettivale (figurato: indelicatamente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. J'ai eu la main lourde en ouvrant la boîte et j'ai cassé les charnières.

à côté

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Tieni il telefono vicino, se mai dovesse chiamare.
Garde ton téléphone à proximité, au cas où il appellerait.

à mains levées

avverbio

Voteremo per alzata di mano.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Notre classe a décidé à mains levées de continuer à lire le roman.

à la main

avverbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Il ricamo del vestito è stato realizzato a mano.
On peut voir que chacun de ces outils a été fait à la main.

une main après l'autre

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
So che il ponte di corda mette paura, ma vai avanti lentamente una mano dopo l'altra e piantala di urlare.

main dans la main

avverbio (tenersi la mano)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Le ragazzine erano molto amiche e le si vedeva spesso camminare mano nella mano.
Mes filles étaient les meilleures amies du monde et on les voyait souvent marcher main dans la main.

de façon autoritaire

locuzione avverbiale (figurato, informale: oppressivo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à portée de main

locuzione avverbiale

proche

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Tengo una torcia a portata di mano a causa delle frequenti interruzioni della corrente.
Je garde toujours une lampe torche pas loin à cause des fréquentes coupures de courant.

à portée de main

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Prima di iniziare il lavoro dovreste avere tutto l'occorrente a portata di mano.
Il faut tout avoir à portée de main avant de commencer à travailler.

avoir la main lourde

(figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

haut les mains

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Fais quelque chose !

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

écriture

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Sto utilizzando un font che simula la scrittura a mano.
J'utilise une police de caractères qui imite l'écriture.

poignée de main

sostantivo femminile (per salutare)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
L'avvocato diede ad Alice una stretta di mano vigorosa come saluto.
L'avocat accueillit Alice avec une poignée de main ferme.

sous-couche

sostantivo femminile (verniciatura)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Per iniziare, abbiamo dipinto le pareti con una mano di fondo beige.

hold-up

sostantivo femminile (anglicisme)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")
Sembra che la scorsa settimana ci sia stata una rapina a mano armata alla banca.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Haut les mains ! Ceci est un hold-up !

dernière couche

sostantivo femminile (de peinture)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
L'ultima cosa che dobbiamo fare è passare una mano finale sulle pareti.

charrette à bras

sostantivo maschile (vieux)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

poignée de mains

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

empreinte de la main

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

frein à main

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Devi inserire il freno a mano quando parcheggi su una collina.
Il faut mettre le frein à main lorsqu'on se gare en côte.

vieux vêtements (de )

(de sa famille)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Bill si è abituato a indossare gli abiti dismessi di suo fratello.
Bill avait l'habitude de porter les vieux vêtements de son frère.

main invisible

(guida nascosta) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
L'avvocato ha trascorso la sua vita a combattere contro la mano invisibile della corruzione.
L'avocat a passé sa vie à se battre contre la main invisible de la corruption.

vote à main levée

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I delegati hanno eletto un nuovo presidente con una voto per alzata di mano. Facciamo una votazione per alzata di mano: quanti di voi vogliono un cambiamento economico?
Les délégués ont élu un nouveau président par un vote à main levée.

vol à main armée

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Oggi in banca c'è stata una rapina a mano armata.
Il y a eu un vol à main armée à la banque aujourd'hui.

couche de peinture

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A quella porta serve un'altra mano di pittura.
Cette porte a besoin d'une autre couche de peinture.

dessin à main levée

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
È molto bravo nel disegno a mano libera

(avoir la) main lourde

sostantivo femminile (figurato) (figuré)

Il preside accusò la maestra di avere la mano pesante nel correggere i suoi alunni.
Le principal a accusé le professeur d'avoir la main lourde quand elle corrigeait ses élèves.

main tendue

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Purtroppo si vedono ancora molti mendicanti che chiedono l'elemosina con la mano tesa.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de mano dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Mots apparentés de mano

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.