Was bedeutet fino a in Italienisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes fino a in Italienisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von fino a in Italienisch.
Das Wort fino a in Italienisch bedeutet dünn, fein, bis, bis zu etwas, bis etwas, bis jetzt, bis, bodenlang, etwas auffüllen, Tiefste, an heranreichen, einfach nur schlecht, knöcheltief, eingefleischt, zu tief, voll, bis auf die Knochen frieren, bis zur Hüfte, bis zur Hüfte, randvoll, bis jetzt, bis dann, bis jetzt, extrem, richtig, echt, total, bis zu einem gewissen Grad, fast platzen, total, richtig, völlig, ununterbrochen, pausenlos, im Grunde genommen, bis in die Ewigkeit, bis jetzt, bis zu diesem Zeitpunkt, soweit, bis jetzt, bis dahin, bis jetzt, bis jetzt, bis vor Kurzem, bis zur letzten Minute, bis in die Ewigkeit, bis zu einem gewissen Grad, inwieweit, insoweit, dass, erst, wenn, bis zum Ende, durch und durch, den ganzen Weg, auf Weiteres, exzessives Trinken, Ausschlafen, bis, bis, bis, bis, bis, sich satt essen, ausschlafen, bis etwas zählen, bis in die späte Stunde arbeiten, so lange nutzen bis es auseinander fällt, zu hinfahren, lange aufbleiben, ausschlafen, durchchecken, knietief, bis zur Hüfte, bis zur Hüfte, bis zu, so weit, bis dahin, vollständig, bis dann, bis zur Hüfte, den ganzen Weg bis, bis, bis, bis zum bitteren Ende, durch und durch, Nachlassen, bis, bis, bis zu etwas gehen, etwas auf etwas reduzieren, jmdm zu viel Arbeit aufhalsen, sich auf etwas erstrecken, lange schlafen, zu etwas laufen, den ganzen Weg, bis, bis Ende, vor, mit übersprudeln, voll machen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes fino a
dünnaggettivo (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Il materiale di questa sciarpa è così sottile che puoi addirittura vederci attraverso. |
feinaggettivo (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Il medico ha trovato una frattura sottile all'osso. |
bispreposizione o locuzione preposizionale (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) L'acqua mi arrivava fino alla cintola e, dato che non sapevo nuotare, fui preso dal panico. Das Wasser reichte mir bis zur Hüfte und ich konnte nicht schwimmen. Ich hatte panische Angst. |
bis zu etwaspreposizione o locuzione preposizionale (valore) Il giudice avvertì il prigioniero che rischiava fino a dieci anni di carcere. Der Richter warnte den Gefangenen, dass er bis zu zehn Jahre bekommen könnte. |
bis etwaspreposizione o locuzione preposizionale (livello) (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) Siamo saliti in ascensore fino al decimo piano. |
bis jetzt(ugs) Harry sta imparando la cottura al forno. Finora ha preparato il pan di Spagna e dei muffin alla banana. Harry lernt Backen; bis jetzt hat er einen Sandkuchen und ein paar Bananenmuffins gemacht. |
bis
(Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").) |
bodenlang(abbigliamento) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Questo abito lungo mi sembra troppo démodè. Ad un evento elegante, le donne dovrebbero indossare l'abito lungo. Abendgarderobe bedeutet für Frauen ein Kleid zu tragen, das bis zum Boden geht. |
etwas auffüllen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) È rimasto un goccio nella bottiglia. Aspetta che ti riempio il bicchiere. |
Tiefste
(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) È un conservatore nel profondo. Er ist aufs Tiefste konservativ. |
an heranreichen
Seine Beine waren so lang, sie reichten bis ans Ende des Bettes heran. |
einfach nur schlechtaggettivo (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Sembrava una brava persona, invece era cattivo fino al midollo. |
knöcheltief
(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Tutto d'un tratto ci siamo ritrovati col fango fino alle caviglie. Qui potete attraversare il ruscello facilmente, arriva solo fino alle caviglie. |
eingefleischt(informale) (übertragen) (Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").) Non voterà mai i democratici, è repubblicano fino all'osso. |
zu tief
|
voll
(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) |
bis auf die Knochen frieren(figurato: infreddolito) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
bis zur Hüftelocuzione aggettivale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
bis zur Hüftelocuzione aggettivale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) In questo punto l'acqua del fiume arriva fino alla cintola. |
randvoll
(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Il padrone di casa mi passò un calice colmo di vino. |
bis jetztlocuzione avverbiale La situazione fino a questo momento è stata favorevole, ma non dobbiamo abbassare la guardia. |
bis dannlocuzione avverbiale |
bis jetztlocuzione avverbiale Fino ad ora non ho pubblicato niente ma mi considero ancora uno scrittore. |
extrem, richtig, echt, total(umgangssprachlich) (Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").) Era maleducato fino all'eccesso. |
bis zu einem gewissen Grad
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Sono d'accordo con lei fino a un certo punto, ma non del tutto. |
fast platzenlocuzione avverbiale (übertragen) |
total, richtig, völlig(figurato: completamente) (Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").) Abbiamo camminato sotto l'acqua per ore ed eravamo intirizziti fino all'osso. |
ununterbrochen, pausenlos
(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) |
im Grunde genommen(figurato) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Tyler commette molti errori ma in fondo è una brava persona. |
bis in die Ewigkeitlocuzione avverbiale (idiomatico) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Dalle un colpo di telefono per vedere dov'è, sennò stiamo qui fino alle calende greche. |
bis jetztavverbio Finora non ho avuto nessuna buona ragione per andarci. |
bis zu diesem Zeitpunktavverbio (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) A maggio ho incontrato mia moglie. Fino ad allora non mi ero mai innamorato. |
soweit
(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").) Non si capiva perché lui fosse dovuto arrivare fino a tal punto. |
bis jetztavverbio Non avevo considerato questa prospettiva fino ad ora. |
bis dahinavverbio Si sposò a quarant'anni. Fino a quel momento aveva sempre vissuto da solo. Er hat mit 40 geheiratet. Bis dahin lebte er alleine. |
bis jetztavverbio Finora ho avuto una carriera di successo. Nessuna novità fino ad ora. Bislang keine Neuigkeiten. |
bis jetztavverbio Ho lavorato sei settimane, ma finora non sono stato pagato. |
bis vor Kurzemavverbio (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Ero insegnante fino a poco tempo fa, poi ho aperto un'impresa in proprio. |
bis zur letzten Minute
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
bis in die Ewigkeit
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
bis zu einem gewissen Grad
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Il film mi è piaciuto fino a un certo punto, però la violenza gratuita me lo ha rovinato. |
inwieweit
(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").) Fino a che punto pensi che questo programma influenzi i giovani? Inwieweit, denkst du, beeinflusst dieses Programm junge Leute? |
insoweit, dass(entro un limite, una circostanza) |
erst, wenncongiunzione Non potrai guardare la televisione fino a che avrai finito i compiti di scuola e di casa. |
bis zum Endeavverbio (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Fece un'esibizione perfetta fino in fondo. |
durch und durch(figurato: completamente) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) È un politico fino al midollo. |
den ganzen Weglocuzione avverbiale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Ha appena corso una maratona scalzo fino alla fine. Er ist gerade einen Marathon gelaufen und war die ganze Strecke barfuß. |
auf Weitereslocuzione avverbiale Il ristorante rimarrà chiuso fino a nuova comunicazione. |
exzessives Trinken
Molti studenti al college si rovinano il curriculum perché nei fine settimana fanno abuso di alcol. |
Ausschlafen
(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) Lo stare a letto fino a tardi è una delle cose più belle del weekend. Das Ausschlafen ist das Beste an Wochenenden. |
bis
(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) Stephen è rimasto al bar fino alla chiusura. Hanno aspettato fino alla festa per annunciare la grande notizia. Sie kam nicht, bis die Feier schon fast vorbei war. |
bispreposizione o locuzione preposizionale (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) Harry era cosi stanco che ha dormito fino a mezzogiorno. Harry war so müde, dass er bis Mittag schlief. |
bispreposizione o locuzione preposizionale (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) Aperto da lunedì a sabato. |
bispreposizione o locuzione preposizionale (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) |
bispreposizione o locuzione preposizionale (Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").) Questa cosa non è mai stata un problema fino a oggi. |
sich satt essenverbo intransitivo Tutti hanno mangiato fino a scoppiare al pranzo a buffet. |
ausschlafen
(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) |
bis etwas zählen
|
bis in die späte Stunde arbeitenverbo intransitivo (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
so lange nutzen bis es auseinander fällt
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
zu hinfahren
Dopo il lavoro Joel andò in macchina a casa del suo amico per guardare la partita. |
lange aufbleiben
Non permette mai a suo figlio di stare sveglio fino a tardi se ha scuola il giorno dopo. |
ausschlafenverbo intransitivo (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) È sabato e non devo alzarmi per andare al lavoro. Posso dormire fino a tardi. Es ist Samstag, also muss ich nicht für die Arbeit aufstehen. Ich kann ausschlafen. |
durchcheckenverbo transitivo o transitivo pronominale (trasporto aereo) (Anglizismus) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Se hai delle coincidenze, la compagnia può registrare il tuo bagaglio fino alla destinazione finale. |
knietieflocuzione aggettivale (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) |
bis zur Hüfte
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) I nuotatori guadarono il fiume finché non furono sommersi fino all'altezza della vita. |
bis zur Hüftelocuzione avverbiale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
bis zu
Nei giorni migliori ho visto fino a 80 specie di uccelli. An einem guten Tag habe ich bis zu 80 Vogelarten gesehen. |
so weitavverbio La strada è chiusa, perciò si può andare avanti solo fino a un certo punto e poi bisogna fare inversione. Die Straße ist gesperrt: Sie können so weit fahren, bis sie umdrehen müssen. |
bis dahin
La scuola comincerà in autunno. Fino a quel momento, starà a casa. Er kommt im Herbst in die Schule. Bis dahin bleibt er zu Hause. |
vollständigavverbio (Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").) Tony ha condotto il camion alla discarica quando questo era del tutto pieno. Tony brachte den LKW zur Mülldeponie, als er komplett voll war. |
bis dannlocuzione avverbiale |
bis zur Hüftelocuzione avverbiale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
den ganzen Weg bis
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Ha cantato e ballato fino a scuola. |
biscongiunzione (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) Ali ha abitato coi suoi zii finché non ha compiuto diciott'anni. Bis er achtzehn war, ging er niemals zum Strand. |
bis
(Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").) Ho abitato in Nigeria finché non ho compiuto nove anni. Ich habe in Nigeria gelebt bis ich neun Jahre alt war. Karen lachte bis sie weinte. |
bis zum bitteren Endeavverbio (fino alla morte) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Prometto che non ti lascerò mai, starò con te fino alla fine. Soffriva molto, ma rimase di buon umore fino alla fine. |
durch und durchlocuzione avverbiale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) "Per quale squadra di calcio tifi?" "Manchester United tutta la vita!" "Von welchem Fußballteam bist du ein Fan?" "Manchester United durch und durch!" |
Nachlassen
(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) |
bis
(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) Qui fa freddo da novembre a marzo. |
bispreposizione o locuzione preposizionale (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) |
bis zu etwas gehen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Voglio degli stivali che arrivino fino alle ginocchia. |
etwas auf etwas reduzierenverbo transitivo o transitivo pronominale |
jmdm zu viel Arbeit aufhalsenverbo transitivo o transitivo pronominale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
sich auf etwas erstrecken(übertragen) Sein Wissensdurst erstreckt sich von Philosophie bis hin zu Mathematik. |
lange schlafen(ugs) Stamattina starò a letto fino a tardi visto che ieri sera ero fuori a festeggiare il mio compleanno. I neosposini adoravano stare a letto fino a tardi la domenica mattina. Die Neuvermählten liebten es am Sonntag lange im Bett liegen zu bleiben. |
zu etwas laufenverbo intransitivo I ragazzi hanno corso fino alla facciata della chiesa. Die Jungen liefen zur Vorderseite der Kirche. |
den ganzen Weg
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Vuoi che lo riporti proprio fino a casa? |
biscongiunzione (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) Lauren aspettò che Dan avesse finito prima di parlare. Negli Stati Uniti non si può guidare finché non si compiono sedici anni. Du kannst in den USA nicht Auto fahren, ehe du sechzehn bist. |
bis Ende
Qui ha fatto freddo per tutto marzo. Es war kalt hier bis Ende März. |
vorpreposizione o locuzione preposizionale (Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). ) L'idraulico non può venire fino a domani. Der Klempner kann nicht vor morgen kommen. |
mit übersprudeln(figurato) Die Augen der alten Dame waren mit Tränen gefüllt, als sie von ihrem verstorbenen Mann sprach. |
voll machenverbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (ugs) La tazza era già piena fino all'orlo |
Lass uns Italienisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von fino a in Italienisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Italienisch nicht kennen, nachschlagen können.
Verwandte Wörter von fino a
Aktualisierte Wörter von Italienisch
Kennst du Italienisch
Italienisch (italiano) ist eine romanische Sprache und wird von etwa 70 Millionen Menschen gesprochen, von denen die meisten in Italien leben. Italienisch verwendet das lateinische Alphabet. Die Buchstaben J, K, W, X und Y existieren nicht im italienischen Standardalphabet, aber sie erscheinen immer noch in Lehnwörtern aus dem Italienischen. Italienisch ist mit 67 Millionen Sprechern (15 % der EU-Bevölkerung) die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in der Europäischen Union und wird von 13,4 Millionen EU-Bürgern (3 %) als Zweitsprache gesprochen. Italienisch ist die Hauptarbeitssprache des Heiligen Stuhls und dient als Verkehrssprache in der römisch-katholischen Hierarchie. Ein wichtiges Ereignis, das zur Verbreitung des Italienischen beitrug, war Napoleons Eroberung und Besetzung Italiens im frühen 19. Jahrhundert. Diese Eroberung spornte einige Jahrzehnte später die Vereinigung Italiens an und brachte die Sprache der italienischen Sprache voran. Italienisch wurde zu einer Sprache, die nicht nur von Sekretären, Aristokraten und den italienischen Höfen, sondern auch von der Bourgeoisie verwendet wurde.