Was bedeutet faire face in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes faire face in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von faire face in Französisch.

Das Wort faire face in Französisch bedeutet mit fertig werden, mit den Konsequenzen umgehen, klarkommen, zeigen, nach ausgerichtet sein, etwas durchmachen, etwas mitmachen, sich jemandem stellen, etwas auf sich nehmen, mit jemandem konkurrieren, auf sich nehmen, mit etwas klarkommen, mit etwas konfrontiert, etwas ins Auge sehen, sich mit den Auswirkungen auseinandersetzen, die Suppe auslöffeln, jdn mit konfrontieren, mit etwas zu kämpfen haben, jemanden/etwas anschauen, mit auskommen, das Spiel beginnen, einen Blick haben auf, gegen vorgehen, es mit jmdm/ aufnehmen, etwas aushalten, mit klarkommen, rausgehen, sich /jmdm zuwenden, sich mit auseinandersetzen, mit konfrontiert sein, etwas aussitzen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes faire face

mit fertig werden

locution verbale (supporter)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Dans un premier temps, la mort de leur père les a anéantis, puis ils ont appris à faire face.
Der Tod ihres Vaters war zuerst niederschmetternd, aber sie lernten, damit fertig zu werden.

mit den Konsequenzen umgehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Après la mort de son mari, elle fit de son mieux pour reprendre le cours normal de la vie.

klarkommen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Entre les impôts et le coût élevé de la vie, j'ai du mal à m'en sortir.
Zwischen Steuern und hohen Lebenshaltungskosten habe ich kaum noch genug Geld, um klarzukommen.

zeigen

verbe intransitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Leur maison fait face à la mer.

nach ausgerichtet sein

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Notre chambre est orientée plein est.

etwas durchmachen, etwas mitmachen

(une expérience)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Joe hatte mit dem Aufwachsen in Ruanda viele Greueltaten erlebt, jedoch machte es aus ihm das, was er heute ist.

sich jemandem stellen

Si vous affrontez les brutes, elles vous laisseront habituellement tranquille par la suite.
Wenn du dich Tyrannen stellst, lassen sie dich normalerweise danach in Ruhe.

etwas auf sich nehmen

(übertragen)

Nous avons affronté de nombreux obstacles sur notre chemin.
Während unserer Reise nahmen wir viele Hürden auf uns.

mit jemandem konkurrieren

Les petits commerces indépendants doivent affronter les grands supermarchés.
Kleinere Geschäfte müssen mit großen Supermärkten konkurrieren.

auf sich nehmen

mit etwas klarkommen

(umgangssprachlich)

Dan n'arrivait pas à gérer et s'est donc fait virer.

mit etwas konfrontiert

etwas ins Auge sehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Les soldats font face à leur devoir, même au cœur de la bataille.

sich mit den Auswirkungen auseinandersetzen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

die Suppe auslöffeln

locution verbale (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Son seul choix était de rentrer et de faire face aux conséquences.

jdn mit konfrontieren

Neil était réticent à l'idée d'affronter son chef au sujet de ce problème.
Neil wollte seinen Chef nicht mit dem Problem konfrontieren.

mit etwas zu kämpfen haben

(übertragen)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Nous devons faire face à un énorme trou dans le budget.
Wir haben mit einer Reduktion des Budgets zu kämpfen. Paul rang mit seinem Gewissen, nachdem er das Auto geklaut hatte.

jemanden/etwas anschauen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Fais face au professeur quand tu lui parles.
Schau die Lehrerin an, wenn du mit ihr sprichst.

mit auskommen

Le vieux couple avait appris à s'en sortir (or: à se débrouiller) avec sa petite retraite.
Das ältere Paar hat gelernt, mit ihrer kleinen Rente auszukommen.

das Spiel beginnen

(Hockey)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

einen Blick haben auf

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
La fenêtre donne sur le pré.
Das Fenster hat einen Blick auf die Wiese.

gegen vorgehen

(vor allem: Rechtswesen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

es mit jmdm/ aufnehmen

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

etwas aushalten

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Je n'arrive pas à faire face au stress en ce moment.
Ich kann diesen ganzen Stress gerade nicht aushalten.

mit klarkommen

(ugs, informell)

Il n'arrivait pas à supporter le choc émotionnel de la mort de son père.
Er kam mit den Emotionen, aufgrund des Tods seines Vaters, nicht klar.

rausgehen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Cette maison a cinq fenêtres qui donnent sur la rue.

sich /jmdm zuwenden

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Tournez-vous et faites face au public.

sich mit auseinandersetzen

Vous devez faire face à vos problèmes.

mit konfrontiert sein

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

etwas aussitzen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Nous avons surmonté la tempête dans la cabane.
Wir saßen den Sturm in der Hütte aus.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von faire face in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.