Что означает volumen в испанский?

Что означает слово volumen в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию volumen в испанский.

Слово volumen в испанский означает объём, том, громкость, объём. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова volumen

объём

nounmasculine (magnitud escalar definida como el espacio ocupado por un objeto en el ambiente)

Para calcular el volumen, se multiplica el largo por el ancho y por el alto.
Чтобы рассчитать объём, надо перемножить длину, ширину и высоту.

том

nounmasculine (libro individual de una obra)

Ese diccionario tiene 12 volúmenes.
Этот словарь состоит из двенадцати томов.

громкость

nounfeminine

Baja un poco el volumen de la tele. Estoy intentando dormir.
Убавь немного громкость телевизора. Я пытаюсь заснуть.

объём

noun (magnitud escalar que mide la extensión en tres dimensiones de una región del espacio)

Para calcular el volumen, se multiplica el largo por el ancho y por el alto.
Чтобы рассчитать объём, надо перемножить длину, ширину и высоту.

Посмотреть больше примеров

El Centro ha publicado una serie de comentarios en seis volúmenes sobre la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982, que tanto el Tribunal Internacional del Derecho del Mar como los estudiantes de todo el mundo citan a menudo como una referencia fidedigna sobre la Convención.
Центр опубликовал шеститомный сборник комментариев к Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года, на которые регулярно ссылается Международный трибунал по морскому праву и ученые по всему миру как на авторитетную предысторию этой Конвенции.
El GEPMA examinó el esbozo del segundo volumen de la publicación sobre las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas y los avances realizados en su elaboración.
ГЭН обсудила план и достигнутый прогресс в подготовке второго тома издания по наилучшей практике и извлеченным урокам.
Los equipos de las Naciones Unidas en los países, a petición de los gobiernos nacionales, procurarán que, al aplicar el MANUD, se reduzca al mínimo el volumen de la documentación de los programas
СГООН следует по просьбе национальных правительств работать в направлении минимизации объема программной документации, которую требуется составлять при осуществлении РПООНПР
Los servidores basados en el procesador Itanium® de doble núcleo ofrecen rendimiento escalable, fiabilidad y margen de ampliación para los volúmenes de trabajo exigentes, incluida la sustitución directa para las plataformas RISC y de tipo gran ordenador.
Серверы на базе двухъядерных процессоров Intel® Itanium® обеспечивают масштабируемую производительность и надёжность для работы с самыми ресурсоёмкими задачами, в том числе при замене RISC-систем и мэйнфрэймов.
La gestión del desmantelamiento de los emplazamientos, por consiguiente, se ve notablemente influida por el volumen más o menos elevado de las poblaciones, la proximidad del emplazamiento a la capital, la distancia que separa al emplazamiento y la propiedad, el grado de seguridad en las colinas de origen y la decisión de los interesados de regresar o no a las colinas.
На приятие решения о ликвидации объектов существенно влияют следующие факторы: чрезмерная или недостаточная населенность объектов; близость объекта к столице, расстояние от объекта до владения, условия безопасности в местах прежнего проживания и выбор самого населения относительно того, возвращаться в родные места или нет.
La reclasificación del puesto de Jefe de la Dependencia de Suministros Generales de la categoría P-3 a la categoría P-4 se propone para tener en cuenta el aumento del volumen y la complejidad de las operaciones de suministros de la MONUC, que exigen conocimientos especializados en la gestión de la cadena de suministros.
Ввиду роста объема и усложнения работы в области снабжения в Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК), требующей опыта в сфере управления системой снабжения, предлагается реклассифицировать должность начальника Группы общего снабжения с уровня С‐3 до уровня С‐4.
El alcohol afecta a las personas y las sociedades de diferentes maneras, y sus efectos están determinados por el volumen de alcohol consumido, los hábitos de consumo y, en raras ocasiones, la calidad del alcohol.
Алкоголь оказывает воздействие на людей и общества многочисленными путями, и это воздействие определяется объемом употребляемого алкоголя, моделью его употребления и в редких случаях его качеством.
Acoge con beneplácito también la publicación por la Secretaría del volumen de la United Nations Legislative Series titulado National Laws and Regulations on the Prevention and Suppression of International Terrorism, preparado por la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría en cumplimiento del apartado b) del párrafo # de la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional
приветствует также издание Секретариатом в Сборнике законодательных актов Организации Объединенных Наций тома, озаглавленного «National Laws and Regulations on the Prevention and Suppression of International Terrorism» («Национальные законы и постановления о предотвращении и пресечении международного терроризма»), подготовленного Отделом кодификации Управления по правовым вопросам Секретариата во исполнение пункта # b Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма
Tal control puede cuantificarse según las cuotas del mercado, la cifra anual total de negocios, el volumen de los activos, el número de empleados, etc; también debería centrarse en la capacidad de una empresa para aumentar los precios por encima (o hacerlos bajar por debajo) del nivel de competencia durante un período considerable de tiempo
Помимо завышения цен использование рыночного влияния может проявляться в снижении качества услуг или в сдерживании новшеств на соответствующих рынках
Materiales polímeros intrínsecamente conductores con una conductividad eléctrica en volumen superior a 10.000 S/m (siemens por metro) o una resistividad laminar (superficial) inferior a 100 ohmios/cuadrado, basados en uno de los polímeros siguientes: polianilina, polipirrol, politiofeno, polifenileno-vinileno o politienileno-vinileno.
Токопроводные от природы полимерные материалы с объемной электропроводностью свыше 10 000 См/м или (поверхностным) удельным сопротивлением слоя менее 100 Ом/квадрат, изготовленные на основе любого из следующих полимеров: полианилина, полипиролла, политиофена, полифениленвинилена, политиениленвинилена.
Además, la diversidad de los acuíferos dificultaría el medir el grado de significatividad del volumen de recarga.
Кроме того, вследствие разнообразия водоносных горизонтов будет затруднительно измерять "ничтожность" объема водной подпитки.
El representante de los Estados Unidos de América hizo una breve exposición de la propuesta de su país y enumeró las distintas ventajas de las exenciones plurianuales para el uso del metilbromuro, que podrían reducir el volumen de trabajo y dar más certidumbre a las Partes, lo que a su vez podría alentarlas en la investigación de alternativas
Представитель Соединенных Штатов Америки вкратце представил предложение своей Стороны, перечислив ряд преимуществ многолетних исключений для бромистого метила, которые включают уменьшение нагрузки и обеспечение большей уверенности Сторон, что может побудить их к изучению альтернатив
Sin embargo, dado el enorme volumen anual de contratos, resultará más económico y eficaz utilizar el módulo de gestión de contratos para seguir los contratos más importantes y de más valor.
Вместе с тем, учитывая огромное количество заключаемых в год контрактов, более рентабельным и эффективным будет использование этого модуля управления контрактной деятельностью для отслеживания выполнения важных контрактов на крупные суммы.
En lugar de esa alternativa, sería preferible adscribir oficiales de asuntos jurídicos del Departamento de Gestión a algunas misiones y oficinas situadas fuera de la Sede donde el volumen de trabajo lo justificara, mientras que en los lugares donde la carga de trabajo no justificase un oficial de asuntos jurídicos de dedicación exclusiva las funciones se podrían desempeñar a nivel regional
Вместо этого предпочтительнее всего было бы откомандировать сотрудников по правовым вопросам из Департамента по вопросам управления в выборочные миссии и отделения за пределами Центральных учреждений, где это оправдано числом рассматриваемых дел, или же в тех местах службы, где число рассматриваемых дел не оправдывает размещения штатного сотрудника по правовым вопросам, такие функции могли бы выполняться на региональном уровне
Cada uno de los tres volúmenes va acompañado de un resumen de los resultados en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas
В каждый из трех томов включена краткая информация о результатах на шести официальных языках Организации Объединенных Наций
Se estima que el volumen de las lluvias monzónicas estivales podría aumentar hasta un 60%, lo que provocaría inundaciones y reduciría la producción de fibra y alimentos y destruiría cultivos como el del algodón, así como los sistemas de riego.
По оценкам, увеличение летних муссонных осадков может составить вплоть до 60%, что приведет к наводнениям и снижению производства волокон и продовольствия, смыва посевов, например хлопка, и уничтожению оросительных систем.
De ese modo, se reducirá el volumen de fondos necesario para ayudar a las Partes que operen al amparo del párrafo 1 del artículo 5 a que cumplan sus obligaciones de conformidad con lo dispuesto en el artículo 2J e incrementar los beneficios de la mitigación del cambio climático de la eliminación paulatina de los HCFC.
Это приведет к снижению суммы финансирования, необходимого для оказания помощи Сторонам, действующим в рамках пункта 1 статьи 5, в выполнении ими своих обязательств по статье 2J и увеличит выгоды постепенного отказа от ГХФУ в плане уменьшения воздействия на климат.
En el mundo interconectado de hoy, el inmenso volumen del comercio y la mayor fluidez de las corrientes de información ofrecen a los interesados en la proliferación más opciones y flexibilidad para obtener armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y materiales conexos.
В сегодняшнем взаимосвязанном мире высокий объем торговли и все большая легкость обмена информацией предоставляют сторонникам распространения больше возможностей и гибкости для получения ОМУ, его систем доставки и связанных с этим материалов.
Sin embargo, cada solicitante deberá justificar la necesidad de la donación, tomando en consideración el volumen general de recursos disponibles, incluidas las contribuciones de uso general y las disponibles con cargo a las fuentes de financiación existentes para situaciones de emergencia
Однако каждый заявитель должен будет обосновать потребность в субсидии с учетом общего объема имеющихся ресурсов, включая нецелевые взносы и средства из имеющихся источников чрезвычайного финансирования
Hallarás más información sobre la depresión en el capítulo 13 del primer volumen.
Дополнительные советы о том, как бороться с депрессией, можно найти в томе 1, главе 13.
La Comisión continuó deliberando sobre asuntos relacionados con su volumen de trabajo y llegó a la conclusión de que, debido al prolongado período en que los miembros permanecían en Nueva York, esos asuntos estaban estrechamente relacionados con sus condiciones de trabajo.
Комиссия продолжила обсуждать вопросы, касающиеся объема ее работы, и заключила, что в свете продолжительного пребывания ее членов в Нью-Йорке такие вопросы тесно связаны с условиями их работы.
Los indicadores del volumen de trabajo respecto del Tribunal Internacional para Rwanda indican resultados insuficientes en diversos aspectos
Показатели рабочей нагрузки МУТР свидетельствуют о слабых результатах работы в ряде областей
Refiriéndose a la gestión de la documentación, observa que en los últimos años pudo preverse mejor el volumen de trabajo, lo que permitió, por ejemplo, preparar los documentos que la Quinta Comisión debía examinar en la segunda parte de la continuación del sexagésimo tercer período de sesiones con mayor puntualidad, a pesar de plazos muy cortos.
По вопросу об управлении документооборотом он отметил, что в последние годы предсказуемость объема работы существенно возросла, что проявляется, например, в более своевременной подготовке документов для Пятого комитета на второй части возобновленной шестьдесят третьей сессии, несмотря на то, что сроки были довольно сжатые.
La Sra. Talbot (Observadora de Nueva Zelandia) dice que su delegación está de acuerdo con la declaración de Australia y señala las observaciones presentadas por escrito por su país acerca de la definición de “contrato de volumen” (A/CN.9/658/Add.2, párrs. 4 a 6).
Г-жа Тэлбот (наблюдатель от Новой Зеландии) выражает согласие делегации ее страны с заявлением Австралии и обращает внимание на письменные замечания, представленные ее страной по определению "договор об организации перевозок" (A/CN.9/658/Add.2, пункты 4–6).
La encuesta recogió datos sobre gastos y dotación de personal, datos ambientales, como el número de equipos informáticos, información sobre las instalaciones del centro de datos y el volumen de trabajo y algunos indicadores del volumen de trabajo, como el número de cuentas de usuario y los dispositivos en uso.
В ходе обследования были собраны данные о расходах и штатах, о рабочей среде, например о количестве единиц аппаратуры, центрах хранения и обработки данных и таких отдельных показателях рабочей нагрузки, как количество пользовательских счетов и поддерживаемых устройств.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении volumen в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.