Что означает tramo в испанский?

Что означает слово tramo в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию tramo в испанский.

Слово tramo в испанский означает участок, плечо, пролёт. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова tramo

участок

noun

En este tramo de carretera los camiones no pueden adelantar, solo los coches.
На этом участке дороги грузовикам запрещён обгон, он разрешён только легковым автомобилям.

плечо

noun

Transporte de mercancías por mar y transporte multimodal que incluya un tramo marítimo
Морские перевозки грузов и смешанные перевозки с морским плечом

пролёт

noun

Estaba lancé abajo todo el tramo de escaleras.
Да я только что перескочил через весь лестничный пролёт.

Посмотреть больше примеров

Los proyectos del quinto tramo, que comenzaron durante # tenían una tasa de ejecución del # %, en consonancia con las expectativas para el primer año de ejecución de los distintos proyectos
Показатель освоения проектных средств по пятому траншу, который был открыт в течение # года, составил # процента, что соответствует ожидаемым показателям освоения средств по индивидуальным проектам в первый год их осуществления
Había invertido la trama por precaución, pero también lo había hecho con la primera; además, él había sido soldado.
Из предосторожности паутина была «обращена», но такой же вывернутой была и первая, а он все же был воином.
Y al trazar nuestra idea con ese lápiz, torceremos la trama del tiempo y la historia, generando otras ideas en aquellos a quienes inspiras.
Так мы оставим след во времени и истории, давая жизнь другим идеям, созданным вдохновлёнными людьми.
Sí, es un buen tramo, y entonces tienes que manejar de regreso a Harrogate.
Да, но путь долгий и потом тебе нужно будет возвращаться в Харроугейт.
Es de suponer que hay personas que viajaron en este autobús en algún tramo concreto.
Мы исходили из предположения, что, наверное, найдутся люди, которые ехали до какой-то остановки как раз этим автобусом.
El Brasil y la Argentina consideran importante que se avance en la búsqueda de una solución al tramo sirio-israelí en el conflicto del Oriente Medio, de manera tal de poner fin a la ocupación de las Alturas del Golán, de conformidad con las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973).
Бразилия и Аргентина считают важным добиться прогресса в усилиях по поиску путей урегулирования на сирийско-израильском направлении ближневосточного конфликта, с тем чтобы положить конец оккупации Голанских высот в соответствии с резолюциями 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности.
Aun cuando nunca se conocerá el costo verdadero de la violencia contra la mujer y la niña, las estimaciones lo colocan en el tramo de miles de millones de dólares (a escala mundial).
Хотя точная сумма ущерба, причиняемого насилием в отношении женщин и девочек, неизвестна, по оценкам, она исчисляется миллиардами (во всем мире).
La frontera entre la República de Benin y la República del Níger en el sector del río Mekrou sigue una línea dividida en dos tramos
Граница между Республикой Бенин и Республикой Нигер в секторе реки Мекру проходит по линии, состоящей из двух частей
La mayoría de ellos correspondía al tramo de edades comprendido entre 65 y 69 años.
Большинство обучающихся находились в возрастной группе от 65 до 69 лет.
La trama del relato era sobre un matrimonio que, tras la pérdida de su hijo pequeño, recorrió las muchas islas polinesias en busca de un tesoro que les mitigara la pérdida.
Сюжет заключался в истории о семейной паре, которая, потеряв своего маленького ребенка, стала искать на всех полинезийских островах сокровище, которое восполнит их потерю.
Primer nivel: Características de seguridad verificables a simple vista por el ojo humano: impresión de línea fina, modelo guilloche, trama especial de línea, trama de texto, escudo de El Salvador, numeración única y secuencial, sobrelaminado con holograma, imagen fantasma, efecto cameo, imagen entrelazada, datos y firma
Первый уровень: характеристики безопасности, которые могут контролироваться путем визуального осмотра: нанесение тонких штрихов, тиснение гильошированного рисунка, специальная штриховая растровая сетка, текстовая растровая сетка, изображение герба Сальвадора, единая и последовательная нумерация, нанесение голограммы в качестве верхнего слоя, двойное изображение, рельефное тиснение, переплетенные изображения, дата и подпись
Todo el tramo, salvo unos 775 km en el oeste de Malí, ha sido pavimentado, pero extensas secciones requieren rehabilitación o están actualmente bajo reconstrucción.
Дорога почти полностью (за исключением около 775 км в западном Мали) имеет твердое покрытие, но некоторые участки нуждаются в ремонте или реконструируются в данный момент.
Vende periódicos y pólizas de seguros, anima la trama de los programas de televisión y [...] hasta mantiene en funcionamiento nuestras industrias”.
Она заставляет людей покупать газеты и страховые полисы, придает изюминку сюжетам телепрограмм и... даже укрепляет нашу промышленность».
La colaboración en este tramo podría ser permanente para la presidencia de Alemania y la sucesiva presidencia de Rusia en 2012 y 2013.
Взаимодействие на этом треке могло бы стать сквозным для председательства Германии и последующего председательства России в 2012-2013 годах.
Si la estación 0 tiene una trama por enviar, transmite un bit 1 durante la ranura 0.
Если у станции 0 есть кадр для передачи, она передает единичный бит во время 0-го интервала.
En la grabación se percibe con claridad que esa camioneta Mitsubishi Canter avanzaba a una velocidad aproximadamente seis veces menor que todos los demás vehículos que atravesaban el mismo tramo de calle.
На пленке ясно видно, что автофургон «Мицубиси» двигался приблизительно в шесть раз медленнее, чем все остальные автомобили, проезжавшие по этому отрезку дороги.
Esta medida constituyó un punto de inflexión por cuanto contribuyó a ampliar la cuota de oyentes de esta emisora de radio, ya que, a partir del # de noviembre de # las horas de emisión diarias pasaron de # a # e han asignado nuevos tramos de emisión a abarcar temas esenciales como la educación y los jóvenes, la mujer, la cultura, la salud, el Código de la Familia y los derechos humanos; Se ha adoptado un nuevo enfoque en lo relativo a rendir homenaje a los símbolos de la cultura amazigh y prestar atención al mundo de la infancia; Se ha trasladado la experiencia de la emisión de los tres espacios en amazigh dedicados a noticias en el primer canal de televisión a numerosos espacios radiofónicos matutinos, especialmente en lo relativo a la cobertura y seguimiento de eventos nacionales e internacionales
− отход от практики передачи по первому телевизионному каналу единого бюллетеня новостей на трех берберских диалектах и переход к системе отдельных утренних передач, в частности для освещения внутренних и международных событий
Acogiendo con beneplácito la labor que sigue desarrollando la Comisión de Consolidación de la Paz en Burundi, incluida la contribución de su Configuración Encargada de Burundi, y acogiendo con beneplácito la disposición del Fondo para la Consolidación de la Paz a proporcionar un nuevo tramo de apoyo para las actividades de consolidación de la paz en Burundi,
приветствуя сохраняющуюся заботу Комиссии по миростроительству о Бурунди, включая вклад структуры по Бурунди Комиссии по миростроительству, и приветствуя готовность Фонда миростроительства выделить дополнительный транш на поддержку миростроительных усилий в Бурунди,
Invita a los Estados Miembros a que, de conformidad con la legislación nacional, elaboren métodos para reunir información sobre las operaciones financieras relacionadas con el tráfico de drogas y el blanqueo del producto de esa actividad, y alienta a que la investigación de los casos de tráfico de drogas vaya acompañada por un análisis paralelo de los aspectos financieros de esos casos y se destapen las tramas de blanqueo del producto del tráfico de drogas;
предлагает государствам-членам, в соответствии с национальным законодательством, разработать методы сбора информации о финансовых операциях, связанных с незаконным оборотом наркотиков и отмыванием доходов от него, и рекомендует параллельно с расследованием дел о незаконном обороте наркотиков анализировать финансовую составляющую этих дел и раскрывать схемы отмывания доходов от незаконного оборота наркотиков;
Ilustración # n los contratos de adquisición de bienes y servicios tras las grandes catástrofes naturales, que muchos gobiernos y organismos internacionales conciertan para la retirada de escombros y la reconstrucción de infraestructuras, suelen darse tramas de fraude, por ejemplo sobornos de los vendedores a los funcionarios de los organismos contratantes a cambio de un trato favorable
Пример # Мошенничество при закупках, например "откат" от поставщиков служащим заключившего контракт учреждения в обмен на режим благоприятствования,- распространенное явление в рамках контрактов на поставку товаров и услуг после крупномасштабных стихийных бедствий, когда многие правительства и международные учреждения заключают контракты на разборку завалов и восстановление инфраструктуры
Fue ya entrada la noche, en un tramo tranquilo de la carretera.
Это случилось поздно вечером на тихом участке дороги
Respuesta: Vea la grabación de la entrevista de la piloto ucraniana, en la que ella misma reconoce con toda la calma que tramó y perpetró el asesinato.
Ответ: Пересмотрите снятое на камеру интервью украинской летчицы, в котором она спокойно признается в слежении и совершении убийства.
Rusia siempre se pronunciaba por que el arreglo en el Cercano Oriente debe ser universal y definitivo, a pesar de la prioridad del tramo palestino-israelí. Una paz estable y la seguridad en la Región pueden garantizarse únicamente cuando se alcancen los acuerdos en los derroteros palestino, libanés y sirio.
Россия всегда выступала за то, что урегулирование на Ближнем Востоке должно быть всеобъемлющим и при всей приоритетности палестино-израильского трека окончательный, устойчивый, стабильный мир, безопасность в регионе могут быть обеспечены только тогда, когда будут достигнуты договоренности и на палестинском, и на ливанском, и на сирийском направлениях.
Si bien es preciso lograr un equilibrio entre las variadas necesidades de las organizaciones, la existencia de importantes diferencias en materia de arreglos contractuales y de las condiciones conexas constituye un evidente impedimento para la movilidad entre organismos y podría ser una amenaza de erosión de la trama de la administración pública internacional, y consiguientemente del régimen común.
Хотя необходимо учитывать разнообразные потребности организаций, значительные различия в видах контрактов и предусматриваемых в них условиях являются явным препятствием на пути межучрежденческой мобильности и могут угрожать подрывом самой основы международной гражданской службы и, таким образом, общей системы.
He descubierto lo que trama.
Я поняла, что она хочет сделать.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении tramo в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.