Что означает subsiguiente в испанский?
Что означает слово subsiguiente в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию subsiguiente в испанский.
Слово subsiguiente в испанский означает последующий, дальнейший, следующий. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова subsiguiente
последующийadjective Lo que he dicho acerca del enorme optimismo y subsiguiente desencanto también se aplica aquí. То, что я говорил об огромном оптимизме и последующем разочаровании также применимо и к данной области. |
дальнейшийadjective La investigación subsiguiente determinará qué leyes y definiciones son de aplicación en el caso. В ходе дальнейших следственных действий будет уточняться вопрос о том, какие законы и положения применимы в данном случае. |
следующийadjective particle En una de sus subsiguientes visitas, la invitamos a que nos acompañara. Во время одного из ее следующих посещений мы предложили ей присоединиться к нам. |
Посмотреть больше примеров
En los ciclos segundo y subsiguientes la periodicidad del examen será de cuatro años y medio. Периодичность обзора в ходе второго и последующего циклов составляет четыре с половиной года. |
Para que esa norma sea aplicable, debe poder demostrarse fácilmente que las notificaciones recibidas por el deudor se refieren a cesiones subsiguientes. Для применения этого правила необходимо, чтобы должник имел возможность легко определить, что полученные им уведомления являются уведомлениями, касающимися последующих уступок. |
El OSACT acordó examinar y seguir precisando, en el OSACT 28 y los períodos de sesiones subsiguientes, actividades y modalidades adicionales del programa de trabajo. ВОКНТА принял решение рассматривать и уточнять на ВОКНТА 28 и последующих сессиях дополнительные виды деятельности и условия осуществления программы работы. |
i) De conformidad con el Tratado de 1858, según la interpretación hecha en los laudos arbitrales subsiguientes, a realizar obras públicas para mejorar la navegación en el río San Juan y que estas obras incluyan el dragado del río San Juan de Nicaragua para eliminar la sedimentación y otros obstáculos para la navegación.” i) в соответствии с Договором 1858 года в интерпретации последующих арбитражных решений осуществление работ по улучшению судоходства на реке СанХуан, причем эти работы включают в себя дренажные работы на реке СанХуан-де-Никарагуа для устранения наносов и других препятствий для судоходства». |
Según la información recibida por la Comisión, este incumplimiento del plazo de presentación de los estados financieros se debía al despliegue del grupo 4 de Umoja y las actividades de preparación subsiguientes, junto con el tiempo adicional necesario para estabilizar los procesos operativos de Umoja. Согласно информации, полученной Комитетом, это нарушение сроков представления финансовых ведомостей произошло в результате внедрения четвертой очереди системы «Умоджа» и необходимости выполнения последующих работ по ее доводке, а также того, что для стабилизации оперативных процессов в рамках проекта «Умоджа» потребовалось дополнительное время. |
El Comité acoge con agrado los esfuerzos realizados por los Estados Partes para responder a las cuestiones señaladas en sus observaciones finales, y considera que esta medida constituye el fundamento para el examen del informe periódico subsiguiente de un Estado Parte. Комитет приветствует усилия, прилагаемые государствами‐участниками с тем, чтобы представить ответы на вопросы, обозначенные в его заключительных замечаниях, и считает, что это создает надежную основу для рассмотрения последующих периодических докладов государств‐участников. |
En Tashkent, y en las reuniones subsiguientes celebradas en Kabul en julio, el Enviado Especial hizo enérgicos llamamientos a los líderes de las partes beligerantes, incluidos el Mullah Mohammad Rabbani, para que atendiéndose al espíritu de la Declaración de Tashkent, no lanzaran campañas militares. В Ташкенте и в ходе последующих встреч в Кабуле в июле Специальный посланник обратился к руководителям противоборствующих сторон, включая муллу Мохаммада Раббани, с настоятельным призывом не начинать военную кампанию, руководствуясь духом Ташкентской декларации. |
La tendencia al aumento del precio del petróleo y la inflación subsiguiente tienden a provocar la subida del precio de los alimentos y de otros productos básicos, y ello los deja fuera del alcance de los hogares medios Рост цен на нефть и связанная с ним инфляция, как правило, приводят к росту цен на продовольствие и другие основные продукты, делая их недоступными для средней семьи |
El análisis de proyectos o actividades comparables precedentes antes de elaborar proyectos nuevos o fases subsiguientes de un programa de trabajo permite incorporar las experiencias adquiridas y evitar errores parecidos. Анализ предыдущих схожих проектов или проектной деятельности до начала разработки нового проекта или последующих этапов программы работы позволяет учесть вынесенные уроки и избежать аналогичных ошибок. |
En el debate subsiguiente varias delegaciones expresaron su agradecimiento por la documentación presentada y observaron que en el informe (DP/FPA/2000/9) se exponían con claridad los objetivos y las esferas prioritarios de la labor del Fondo. В ходе последовавшего за этим обсуждения ряд делегаций дали высокую оценку представленной документации и отметили, что в докладе (DP/FPA/2000/9) дается четкое изложение приоритетных целей и областей деятельности Фонда. |
Igualmente, los recursos para los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz y la cuenta de apoyo se reflejarán en los informes de ejecución relacionados con los presupuestos para el período comprendido entre el 1 de julio de 2010 y el 30 de junio de 2011 y en el contexto de los proyectos de presupuesto para el ejercicio financiero subsiguiente. Аналогичным образом, потребности для бюджетов операций по поддержанию мира и вспомогательного счета будут отражены в отчетах об исполнении бюджетов за период с 1 июля 2010 года по 30 июня 2011 года и в контексте предлагаемых бюджетов на следующий финансовый период. |
¿Existe un grado de reglamentación diferente, en el régimen de los objetos aeroespaciales, para las fases de despegue y aterrizaje, que para las fases de entrada en el espacio aéreo a partir de una órbita espacial y de retorno subsiguiente a esa órbita? Выделяются ли специально в режиме аэрокосмического объекта стадии взлета и приземления как отличающиеся по объему регулирования при вхождении в воздушное пространство с космической орбиты и последующем возвращении на эту орбиту? |
El FMI continuará haciendo hincapié en la necesidad de políticas macroeconómicas creíbles y coherentes a lo largo del período inicial de socorro humanitario, la subsiguiente Administración de Transición y el futuro Timor Oriental independiente МВФ и впредь будет подчеркивать необходимость последовательных и пользующихся доверием макроэкономических стратегий в рамках гуманитарной помощи на первоначальной стадии, на последующем этапе становления Переходной администрации и на этапе получения Восточным Тимором независимости в будущем |
Hay algunas diferencias entre las normas contables brasileñas y las NIIF en la contabilización de los costos subsiguientes incurridos en relación con los bienes, la instalación y el equipo Имеется ряд различий между бразильскими бухгалтерскими стандартами и МСФО, касающихся учета последующих расходов, понесенных в связи с основными средствами |
Tras la contratación de dos consultores internacionales, la subsiguiente labor del personal de la Oficina y un proceso de consulta de amplia base, el informe final se envió a la Sede en abril de # y se distribuyó posteriormente a los miembros de la misión del Consejo de Seguridad que visitaron la subregión en junio de После найма двух международных консультантов, проведения персоналом ЮНОВА последующей работы и осуществления процесса консультаций на широкой основе окончательный доклад был представлен Центральным учреждениям в апреле # года и затем членам миссии Совета Безопасности, которые посетили субрегион в июне # года |
Las cuestiones relativas a la competencia y el comercio injustos deben abordarse muy en serio si realmente nos hemos propuesto integrar plenamente las economías y las sociedades del mundo, como se define en el Programa Mundial de Acción para la Juventud hasta el año # y años subsiguientes Если мы действительно хотим добиться полной интеграции мировой экономики и стран мира, как об этом говорится во Всемирной программе действий, касающейся молодежи, то мы должны заняться проблемами несправедливой торговли и конкуренции |
En el apartado c) de su decisión 2002/210, el Consejo Económico y Social decidió que inmediatamente después de la clausura de un período ordinario de sesiones, la Comisión de Desarrollo Social celebraría la primera sesión de su período ordinario de sesiones subsiguiente con el único fin de elegir al nuevo Presidente y a otros miembros de la Mesa. В подпункте (с) своего решения 2002/210 Экономический и Социальный Совет постановил, что сразу после закрытия очередной сессии Комиссия социального развития должна провести первое заседание своей следующей очередной сессии исключительно с целью избрания нового Председателя и других членов Бюро. |
Según la lógica de "la seguridad ante todo" en que se basan los Acuerdos de Oslo y los acuerdos subsiguientes, la recaudación de los derechos de aduana y del impuesto sobre el valor añadido de las importaciones de Palestina por parte de Israel, en la práctica confirió a este último el control de una gran parte de los ingresos públicos palestinos В соответствии с логикой "безопасность прежде всего", лежащей в основе подписанных в Осло соглашений и последующих договоренностей, сбор Израилем таможенных пошлин и налога на добавленную стоимость с палестинского импорта фактически позволил ему контролировать значительную часть палестинских государственных доходов |
En comparación con el inicio de este año, cuando dije al Consejo que la parálisis de la Autoridad Palestina se había vuelto más que evidente y que el deterioro del orden público en los territorios palestinos empeoraba cada vez más, la situación, en términos generales, se ha mantenido calmada y controlada desde la partida hacía París del Presidente para recibir tratamiento médico y desde su subsiguiente fallecimiento. По сравнению с началом этого года — а во время моего июльского брифинга я сообщал Совету о том, что паралич Палестинской администрации стал совершенно очевидным и что ситуация с правопорядком в палестинских районах неуклонно ухудшается — сегодня, после отъезда президента Арафата в Париж на лечение и его последующей кончины, ситуация в целом остается спокойной и находится под контролем. |
Reafirma el alcance del plan maestro de mejoras de infraestructura de conformidad con el párrafo 10 de su resolución 61/251 y como se afirma en resoluciones subsiguientes; вновь подтверждает объем работ по проекту генерального плана капитального ремонта, предусмотренный в соответствии с пунктом 10 ее резолюции 61/251 и подтвержденный в ее последующих резолюциях; |
241.500 días-soldado de patrullaje terrestre para vigilar y verificar el mantenimiento de la seguridad y el cumplimiento de la ley y el orden (20 soldados por patrulla, 3 patrullas por compañía de infantería, 5 compañías durante 90 días (los primeros 3 meses); 20 soldados por patrulla, 3 patrullas por compañía de infantería, 13 compañías durante 275 días (los 9 meses subsiguientes)) Патрулирование в объеме 241 500 человеко-дней с целью контроля и проверки обстановки в области поддержания безопасности и правопорядка (по 20 военнослужащих на патрульную группу, по 3 патрульные группы на пехотную роту, 5 рот на 90 дней (первоначальные 3 месяца); по 20 военнослужащих на патрульную группу, по 3 патрульные группы на пехотную роту, 13 рот на 275 дней (последующие 9 месяцев)) |
Además, al hacer suya la iniciativa de paz árabe aprobada en la Cumbre de Beirut de 2002 y reafirmada en todas las cumbres árabes subsiguientes, la más reciente de las cuales fue la Cumbre de Damasco de 2008, la República Árabe Siria fundó su opción estratégica en el logro de una paz justa y general de conformidad con las resoluciones pertinentes aprobadas con plena legitimidad internacional. Кроме того, одобряя арабскую мирную инициативу, выдвинутую на встрече на высшем уровне в Бейруте в 2002 году и подтвержденную на всех последующих арабских встречах на высшем уровне, последняя из которых состоялась в 2008 году в Дамаске, Сирийская Арабская Республика сделала свой стратегический выбор в пользу достижения справедливого и всеобъемлющего мира согласно соответствующим резолюциям, имеющим международно-правовое значение. |
La Mesa quizá desee también señalar a la atención de la Asamblea General la resolución 59/313, en la cual la Asamblea invitó a los Estados Miembros que estuvieran de acuerdo con las declaraciones ya formuladas por el presidente de un grupo de Estados Miembros a que, siempre que fuera posible, centraran las intervenciones subsiguientes que hicieran en nombre de su país en aspectos que no se hubieran tratado debidamente en las declaraciones del grupo de que se tratara, teniendo presente el derecho soberano de todo Estado Miembro de expresar su posición. Генеральному комитету предлагается также обратить внимание Генеральной Ассамблеи на резолюцию 59/313, в которой Ассамблея предложила государствам-членам, которые поддерживают заявления, уже сделанные председателем определенной группы государств-членов, сосредоточивать, когда это возможно, свои дополнительные выступления, с которыми они выступают в своем национальном качестве, на пунктах, которые еще не были должным образом освещены в заявлениях группы, о которой идет речь, памятуя о суверенном праве каждого государства-члена высказывать свою национальную позицию. |
c) Artículo # del capítulo # (Transporte precedente o subsiguiente al transporte por mar с) Глава # статья # (Перевозка до или после морской перевозки |
En los años subsiguientes, la gestión general del Gobierno de Fiji empeoró drásticamente. В последующие годы общий характер управления Фиджи резко изменился к худшему. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении subsiguiente в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова subsiguiente
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.