Что означает reivindicar в испанский?
Что означает слово reivindicar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию reivindicar в испанский.
Слово reivindicar в испанский означает требовать, оправдывать, отомстить, мстить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова reivindicar
требоватьverb Un mayor número de personas está reivindicando su derecho universal a vivir en condiciones de libertad y dignidad. И все больше людей требует соблюдения своего универсального права на свободную и достойную жизнь. |
оправдыватьverb |
отомститьverb |
мститьverb |
Посмотреть больше примеров
En un caso, se negaron firmemente los hechos al reivindicar que el defensor "estaba afiliado a una organización terrorista que, bajo el disfraz de asociación para el bienestar, aprovechaba la situación descrita para preparar a esos estudiantes expulsados para llevar a cabo su misión contra la paz y la seguridad". В одном из случаев факты были решительно отвергнуты, и было заявлено, что соответствующий правозащитник "является членом коммунистической организации, которая, выступая под видом благотворительной организации, использовала описанную выше ситуацию для подстрекательства временно отстраненных от учебы студентов к выполнению ее миссий, направленных против мира и безопасности". |
Se debe alentar a los Estados Miembros con credenciales legítimas a reivindicar sus derechos. Необходимо поощрять государства-члены, имеющие на то законные основания, выдвигать свои кандидатуры. |
Hoy, en este gran Salón, tenemos la oportunidad de reiterar uno de los principios básicos de las Naciones Unidas —el derecho de toda persona a una vida libre y digna— manifestando nuestro apoyo a los cientos de miles de manifestantes, monjes y ciudadanos de a pie, que se atreven a reivindicar pacíficamente la libertad para el pueblo de Myanmar. Сегодня в этом большом зале нам вновь представилась возможность подтвердить один из основных принципов Организации Объединенных Наций — право каждого человека на свободную и достойную жизнь — и высказаться в поддержку сотен тысяч мирных демонстрантов, монахов и простых граждан, которые нашли в себе смелость бороться за свободу народа Мьянмы. |
Eres el chico de Mabb Cormac, y tú aún tienes menos derecho a reivindicar la Sangre del Cardo que tu hermano Rab. Ты отпрыск Мабба Кормака, и чертополохового сока в твоих жилах еще меньше, чем у твоего братца Рэба. |
Si bien es comprensible que, en pro de la eficacia de las operaciones militares, las Naciones Unidas insistan en reivindicar el mando y control exclusivos sobre las fuerzas de mantenimiento de la paz, también en este ámbito la atribución de comportamiento se debería basar en un criterio fáctico. Хотя понятно, что во имя эффективности военных операций Организация Объединенных Наций настаивает на исключительном командовании и контроле над силами по поддержанию мира, присвоение поведения должно также в этой связи основываться на фактологическом критерии. |
Cuba defenderá hasta las últimas consecuencias la verdad y la razón y trabajará para reivindicar el derecho de los pueblos de este planeta de contar con un Consejo de Derechos Humanos que responda a sus intereses y expectativas de un futuro mejor, un futuro de equidad y justicia social, donde todas las personas y todos los pueblos sean respetados por igual. Куба будет неизменно отстаивать правду и благоразумие и защищать право народов нашей планеты на создание Совета по правам человека, который бы отвечал их интересам и надеждам на лучшее будущее в условиях равенства и социальной справедливости, когда все люди и народы будут пользоваться одинаковым уважением. |
Debemos reivindicar el ideal que nos unión en este lugar: el ideal de “Nosotros los pueblos” Мы должны вернуться к идеалу, который объединил нас здесь: речь идет об идеале «мы, народы» |
En tanto extranjero puede reivindicar la condición de su ciudadanía para la intervención diplomática en su representación, lo que puede tener considerable valor Как иностранец он имеет право просить государство своего гражданства осуществить дипломатическое вмешательство от его имени, и такая поддержка зачастую является очень ценной |
Es imprescindible que los funcionarios responsables de las Naciones Unidas ejerzan su influencia en esta región y convenzan a las partes de que apliquen el Plan de paz, bajo la supervisión de la Organización, ya que de este modo se logrará además hacer entender a los países del Oriente Medio y de África del norte que en el siglo XXI es posible reivindicar objetivos nacionales por medios distintos de la violencia. Должностным лицам Организации Объединенных Наций следует незамедлительно использовать свое влияние в регионе для убеждения сторон в необходимости осуществления Мирного плана под наблюдением Организации Объединенных Наций, что также позволило дать понять странам Ближнего Востока и Северной Африки, что в XXI веке для достижения национальных целей помимо насилия имеются и другие средства. |
En razón de esa exigencia y de los estrechos vínculos que la unen a todos los actores, Francia quiere reivindicar el derecho de Israel a la seguridad. С учетом важности этой задачи и наших тесных связей со всеми действующими лицами Франция хотела бы подтвердить право Израиля на безопасность. |
En el párrafo # del artículo # se exige que, además de proteger eficazmente los derechos reconocidos en el Pacto, los Estados Partes garanticen que todas las personas dispongan de recursos accesibles, efectivos y ejecutables para reivindicar esos derechos В пункте # статьи # содержится требование о том, чтобы в дополнение к эффективной защите закрепленных в Пакте прав государства-участники обеспечивали индивидуумам доступные, эффективные и имеющие исковую силу средства правовой защиты для отстаивания этих прав |
El autor subraya que no podía reivindicar sus derechos en Côte d'Ivoire, puesto que no había recursos internos disponibles ni efectivos, de hecho o de derecho. Автор отмечает, что он не мог отстаивать свои права в Кот-д'Ивуаре, учитывая, что внутренние средства правовой защиты отсутствовали или были неэффективными как фактически, так и юридически. |
Es preciso adoptar medidas de inmediato, para mejorar la situación de las personas indígenas con discapacidad, celebrar consultas con ellas, permitirles ser escuchadas y asegurar su empoderamiento a fin de que puedan reivindicar sus derechos de conformidad con los dos instrumentos jurídicos principales en este ámbito, a saber, la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y la Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, en cuya aplicación existen importantes brechas que afectan a este grupo. Они должны незамедлительно предпринять шаги для того, чтобы улучшить положение инвалидов из числа коренных народов, провести с ними консультации, дать им возможность изложить свою позицию и обеспечить, чтобы они могли пользоваться своими правами, закрепленными в двух главных нормативно-правовых документах — Конвенции о правах инвалидов и Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, — которые пока практически не применяются для улучшения положения этой группы населения. |
Además, los grupos de minorías podían servirse de las observaciones generales de los órganos de trabajos como instrumento para reivindicar sus derechos. Кроме того, группам меньшинств следует использовать замечания общего порядка договорных органов в качестве средства для осуществления своих прав. |
A los palestinos se les persigue y ejecuta por reivindicar sus derechos legítimos de que no se destroce su patria y por tratar de impedir el pillaje de sus recursos naturales por los colonos israelíes que gozan de la protección del ejército de ocupación israelí Палестинцев преследуют и казнят, потому что они требуют осуществления своих законных прав не позволять раздирать на части их родину и препятствовать разграблению своих природных ресурсов израильскими поселенцами под защитой израильской оккупационной армии |
Los miembros de minorías no indígenas no pueden reivindicar los derechos contenidos en el citado Convenio Представители некоренных меньшинств не пользуются правами, предусмотренными этой Конвенцией |
Para la mujer, seguridad en el hogar significa no ser objeto de acoso, golpes, humillación o subyugación, es decir, ser considerada una persona que puede reivindicar el goce de todos los derechos humanos. С точки зрения лица, обладающего всеми правами человека, безопасность в доме означает свободу от посягательств, побоев, унижений или порабощения. |
Las personas pertenecientes a pueblos indígenas tienen naturalmente pleno derecho, si así lo desean, a reivindicar los derechos enunciados en los instrumentos sobre las minorías. Лица, принадлежащие к коренным народам, несомненно, в полной мере правомочны, если они того желают, претендовать на осуществление прав, закрепленных в договорах о меньшинствах. |
Ahora que los yanquis han vuelto a traicionarlos los mexicanos se enorgullecen de reivindicar su sangre india. Теперь, когда янки их снова предали, мексиканцы принялись выставлять напоказ свое индейское происхождение. |
La existencia de un riesgo evidente de que el país de destino utilice el material en cuestión para atacar a otro país o para reivindicar por la fuerza algún derecho territorial; существование очевидной опасности того, что страна назначения может использовать соответствующие материалы для совершения агрессии в отношении другой страны или для отстаивания территориальных претензий с использованием силы; |
La experiencia obtenida de estos tiempos difíciles, en los que la Organización pasa apuros para reivindicar su pertinencia indiscutible en el actual contexto mundial, debería hacernos entender claramente el hecho siempre presente de que el mundo quiere unas Naciones Unidas cuya imagen refleje su verdadera naturaleza como instrumento internacional que refleje su verdadero carácter como instrumento internacional destinado a lograr la meta común de un orden mundial justo y estable, un orden que no esté sujeto a los intereses miopes y particulares de unos cuantos poderosos. Опыт, приобретенный в этот трудный период, когда Организация вынуждена была вновь доказывать свою бесспорную актуальную роль в современном глобальном контексте, должен помочь нам глубоко осознать тот неизменный факт, что мир нуждается в Организации Объединенных Наций, которая воспринимается как орган, действительно являющийся инструментом для достижения общих целей построения справедливого и стабильного мирового порядка, — такого порядка, при котором было бы недопустимо, чтобы небольшая группа могущественных держав преследовала свои узкие интересы в ущерб другим государствам. |
En primer lugar, la falta de una definición de “pueblos indígenas” coloca a Kenya en una situación muy expuesta, ya que cualquier grupo puede reivindicar el derecho a la libre determinación Прежде всего, отсутствие определения «коренных народов» ставит Кению в рискованное положение, поскольку любая группа может заявить о праве на самоопределение |
Los estudiantes y jóvenes realizaron algunas manifestaciones para reivindicar oportunidades de educación y empleo Студенты и молодежь организовали ряд демонстраций в поддержку возможностей получения образования и трудоустройства |
No obstante, el Gobierno Británico ha reconocido a Mauricio como el único Estado con derecho a reivindicar soberanía sobre este territorio cuando el Reino Unido renuncie a su propia soberanía Тем не менее британское правительство признает Маврикий в качестве единственного государства, имеющего право предъявлять притязание на суверенитет, когда Соединенное Королевство откажется от своего суверенитета |
Por esta ley se concede a las organizaciones profesionales (de trabajadores y de empleadores) el derecho de promover y reivindicar sus reclamaciones en forma colectiva y mediante negociaciones colectivas libres, a fin de concertar convenios colectivos, por los que se regulan las condiciones de trabajo y la remuneración de ciertas categorías de trabajadores (técnicos y empleados de oficina Этот закон гарантирует профессиональным организациям (трудящихся и работодателей) право коллективно выдвигать и отстаивать свои требования в соответствии с процедурой свободного заключения коллективных трудовых соглашений и заключать коллективные трудовые соглашения (КТС), регулирующие условия труда и вознаграждение наемных работников (специалистов и конторских служащих |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении reivindicar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова reivindicar
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.