Что означает recusar в испанский?

Что означает слово recusar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию recusar в испанский.

Слово recusar в испанский означает отвергать, отвергнуть. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова recusar

отвергать

verb

La Comisión advierte constantemente contra las discriminaciones individuales y colectivas y recusa cualquier lógica comunitarista.
Комиссия беспрестанно предостерегает от проведения дискриминации индивидуального и коллективного характера и отвергает любые логические построения, основанные на общинной обособленности.

отвергнуть

verb

Посмотреть больше примеров

El derecho al juez natural, debido a que, en los casos de terrorismo, estaba permitido el juzgamiento de civiles por tribunales militares y a que existía una prohibición absoluta de recusar a los magistrados y auxiliares de justicia que participaban en el proceso;
право на проведение судебного разбирательства в обычных судах — поскольку по делам о терроризме допускалось слушание дел гражданских лиц в военных судах; к тому же обвиняемые не имели права обжаловать решения судей и действия судебных чиновников, принимающих участие в судебном разбирательстве;
Asunto: Imposibilidad del abogado de recusar a un juez supuestamente hostil
Тема сообщения: Невозможность для адвоката дать отвод предположительно враждебно настроенному судье
Los Estados deberían garantizar que el público interesado puede acceder a un órgano judicial u otro órgano independiente e imparcial para recusar toda decisión, acción u omisión de una autoridad pública o entidad privada que afecte el medio ambiente o contravenga, en cuanto a su fondo o su procedimiento, normas jurídicas ambientales del Estado
Государствам следует обеспечивать, чтобы заинтересованная общественность имела доступ к судам или другим независимым и беспристрастным органам с целью оспаривать любое решение, действие или бездействие органов власти или частных субъектов, которые затрагивают окружающую среду и/или нарушают правовые или процессуальные законодательные нормы государства, относящиеся к окружающей среде
Se preguntó cómo se podría establecer definitivamente que el único motivo para recusar a un posible miembro del jurado que es afrodescendiente eran las prevenciones del fiscal
Она поинтересовалась тем, как можно четко установить, что предвзятость обвинителей является единственной причиной отсутствия среди потенциальных присяжных лиц африканского происхождения
La parte que desee recusar a un árbitro deberá comunicarlo en el plazo de quince días a partir de la notificación del nombramiento del árbitro recusado a la parte recusante, o en el plazo de quince días a partir del momento en que esa parte tuviera conocimiento de las circunstancias mencionadas en los artículos 9 y 10.
Сторона, намеревающаяся заявить отвод арбитру, должна направить уведомление об отводе в течение 15 дней после того, как о его назначении было сообщено этой стороне, или в течение 15 дней, после того как обстоятельства, упомянутые в статьях 9 и 10, стали ей известны.
Una de ellas después de que Rosen se recusara a sí mismo mientras Vinson estaba siendo investigado.
Причем один из них – спустя годы после того, как Розен уволился на фоне расследования против Винсона.
Cualquiera de las partes que intervienen en un proceso penal puede recusar al juez por los motivos que se señalan en el artículo 73 del Código Procesal Penal.
Любая сторона уголовного судебного разбирательства имеет право добиваться отвода судьи на основании причин, изложенных в статье 73 Уголовно-процессуального кодекса.
Tienes que recusar urgentemente a la doctora Nathalie Krentz y encomendar la misión a otro oftalmólogo.
Ты должен немедленно отозвать доктора Натали Кренц и направить на задание нового офтальмолога.
Se expresó el temor de que el hecho de permitir a las partes recusar a los peritos en cualquier momento pudiera propiciar maniobras dilatorias.
Была высказана обеспокоенность в отношении того, что разрешение сторонам заявлять об отводе экспертов в любой момент может привести к использованию тактики затягивания разбирательства.
Si se tiene en cuenta, además, el hecho de que el Presidente de la CDHIO, que desestimó la apelación del autor, había participado anteriormente en la decisión adoptada en el caso Alvaro, el autor añade que tenía muy pocas posibilidades de recusar con éxito su decisión ante el Tribunal Supremo
Автор добавляет, что с учетом также того факта, что председатель АКПЧРВ, отклонивший ходатайство автора, ранее участвовал в принятии решения по делу Альваро, шансы на успех в случае оспаривания этого решения в Верховном суде были незначительными
Cabrá recusar a todo árbitro respecto del cual existan circunstancias que den lugar a dudas motivadas acerca de su imparcialidad o independencia.
Любому арбитру может быть заявлен отвод, если имеются обстоятельства, вызывающие оправданные сомнения в его беспристрастности или независимости.
Interpreta que el párrafo 7 significa que, dentro de la Asamblea, Los Estados Miembros podrán recusar las objeciones de otros Estados a la presencia de representantes de la sociedad civil o de determinadas organizaciones no gubernamentales.
Как он понимает, пункт 7 означает, что в рамках Ассамблеи государства-члены будут иметь возможность оспаривать возражения со стороны других государств относительно присутствия представителей гражданского общества или конкретных неправительственных организаций.
Por ejemplo, el Proyecto Prisiones de la American Civil Liberty Union, entra en pleitos con las prisiones como medio para recusar las condiciones penitenciarias existentes y obtener reparación a favor de los reclusos.
Например, Американский союз гражданских свобод в рамках своего проекта по защите прав заключенных обращается от имени заключенных к администрации тюрем с жалобами на условия содержания в тюрьмах и ходатайствами о восстановлении нарушенных прав заключенных.
La parte que desee recusar a un árbitro deberá notificar su decisión en el plazo de 15 días a contar de la fecha en que se le notificó el nombramiento del árbitro recusado, o en el plazo de 15 días a partir de la fecha en que tuvo conocimiento de alguna de las circunstancias mencionadas en los artículos 11 y 12.
Сторона, намеревающаяся заявить отвод арбитру, должна направить уведомление об отводе в течение 15 дней после того, как ей было сообщено о его назначении, или в течение 15 дней после того, как обстоятельства, упомянутые в статьях 11 и 12, стали ей известными.
Recomendó a Benin que garantizara el derecho de los detenidos a obtener los servicios de un abogado en las primeras horas de detención y a ser informados de sus derechos; que se previera un reconocimiento médico al comienzo y al final de la detención y se ofrecieran recursos rápidos y eficaces para que los interesados pudieran recusar la legalidad de la detención y defender sus derechos
Он рекомендовал Бенину гарантировать право взятых под стражу лиц получать доступ к адвокату с момента задержания, быть информированными о своих правах, предусмотреть проведение медицинского осмотра в начале и в конце задержания, обеспечить оперативные и эффективные средства правовой защиты, позволяющие задержанным оспаривать законность задержания и отстаивать свои права
El demandante decidió recusar a la candidata número tres, la esposa de un ejecutivo, y también al número cuatro.
Истица отвела номер третий, жену служащего корпорации, а также номер четвертый.
La Comisión convino en que se estableciera también en el párrafo 109 que, según las circunstancias, se daría a las partes la oportunidad de recusar a un perito designado por el tribunal y convino en que pudiera hacerse referencia en el texto a la capacidad de presentar escritos formales e informales.
Комиссия согласилась с тем, что в пункте 109 следует также предусмотреть, что в зависимости от обстоятельств сторонам будет предоставлена возможность задать вопросы эксперту, назначенному третейским судом, и решила, что в тексте может предусматриваться право направлять представления как официальные, так и неформальные.
Por ejemplo, el Proyecto Prisiones de la American Civil Liberty Union, entra en pleitos con las prisiones como medio para recusar las condiciones penitenciarias existentes y obtener reparación a favor de los reclusos
Например, Американский союз гражданских свобод в рамках своего проекта по защите прав заключенных обращается от имени заключенных к администрации тюрем с жалобами на условия содержания в тюрьмах и ходатайствами о восстановлении нарушенных прав заключенных
Me gustaría que se recusara del caso de Leonard Pine.
Хочу, чтобы вы отказались от дела Леонарда Пайна.
3.8 La violación del derecho a un juez o tribunal imparcial se produjo igualmente por la prohibición a los autores de recusar jueces.
3.8 Также было нарушено право на разбирательство беспристрастным судьей или судом посредством запрета на отвод судей авторами.
En particular, las partes en un procedimiento tienen las mismas posibilidades de estudiar el expediente, presentar peticiones, formular preguntas a los participantes en el proceso, a los testigos y los expertos, recusar, dar explicaciones, participar en los debates, etc
В частности, сторонам предоставляются равные возможности знакомиться с материалами дела, заявлять ходатайства, задавать вопросы участникам процесса, свидетелям, экспертам, заявлять отводы, давать объяснения суду, участвовать в прениях и т.д
Menciona la jurisprudencia del Tribunal Supremo e indica que en las causas civiles, a diferencia de las causas penales, también se puede recusar a los jueces después de haberse dictado el fallo en cuanto al fondo de la cuestión si los motivos de la recusación se ponen de manifiesto cuando el tribunal inferior dicta su sentencia o después de ello
Автор ссылается на решение Верховного суда # и сообщает, что в рамках разбирательства гражданских дел, в отличие от уголовных, можно также требовать отзыва судей после того, как они вынесли решение по существу, если основания для отзыва появились лишь во время или после вынесения решения суда более низкой инстанции
Decisión de recusar un árbitro
Решение об отводе арбитра
No cabe recusar estos valores compartidos, que definen algunos principios rectores básicos
Эти общие ценности, которые определяют целый ряд основных руководящих принципов, непреходящи
En el párrafo 2 se mencionan las circunstancias en que se recusará con éxito el nombramiento de un árbitro, generalmente por falta de objetividad o de independencia.
В пункте 2 упомнаются обстоятельства, при которых будет успешно оспорено назначение арбитра: как правило, на основании предвзятости или отсутствия независимости.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении recusar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.