Что означает plaza в испанский?

Что означает слово plaza в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию plaza в испанский.

Слово plaza в испанский означает площадь, должность, сквер. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова plaza

площадь

nounfeminine (Área abierta en una ciudad, algunas veces incluye los edificios que la reodean.)

En el centro de la plaza hay dos fuentes luminosas.
В центре площади находятся два фонтана с подсветкой.

должность

noun

Solicitó una plaza de juez hace meses, ¿recuerda?
Помните, вы отправляли резюме на должность судьи несколько месяцев назад?

сквер

nounmasculine

Edson y un amigo fueron abordados cuando atravesaban la plaza.
На Эдсона и его друга напали, когда они шли по скверу.

Посмотреть больше примеров

El objetivo de esa conferencia, celebrada del 7 al 9 de noviembre de 2012 en Beijing, fue servir de foro para que los encargados de las actividades en casos de desastre y los expertos en la materia, pudieran comprender mejor la utilidad de la información obtenida desde el espacio para evaluar y vigilar el cambio climático y los riesgos conexos de desastre y reaccionar ante ellos, así como integrar la tecnología espacial en la labor a largo plazo de reducción del riesgo de desastres.
Прошедшая в Пекине с 7 по 9 ноября 2012 года конференция стала форумом, на котором руководители и специалисты учреждений по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций смогли углубить свое понимание возможностей использования космической информации для оценки и мониторинга климатических изменений и сопряженных с ними рисков возникновения стихийных бедствий и реагирования на них, а также интегрировать космические технологии в комплекс долговременных мероприятий, направленных на снижение опасности бедствий.
Si el Presidente del tribunal arbitral no ha sido designado en un plazo de dos meses a partir de la fecha de nombramiento del segundo árbitro, el Secretario General de las Naciones Unidas, previa solicitud de una parte, designará al Presidente en un nuevo plazo de dos meses.
Если по истечении двух месяцев после назначения второго арбитра Председатель арбитражного суда не назначается, то по просьбе одной из сторон Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначает его в течение следующих двух месяцев.
Por consiguiente, su delegación considera, al igual que algunos miembros de la Comisión, que los operadores y los depositarios necesitan indicadores específicos en cuanto a la forma, el plazo y los efectos jurídicos de las reacciones a las “reservas disfrazadas”.
В этой связи делегация Мексики, как и некоторые члены Комиссии, полагает, что специалистам-практикам и депозитариям необходимо руководство по форме, срокам и правовым последствиям реакций на «завуалированные оговорки».
Oficina del Representante Especial del Secretario General para el Afganistán: 7 plazas actuales: 1 de SGA, 1 de P-5, 1 de P-4, 1 de SG (CP), 1 de SG (OC) y 2 de contratación local
Личная канцелярия Специального представителя Генерального секретаря по Афганистану: в настоящее время включает 7 должностей: 1 ЗГС, 1 С‐5, 1 С‐4, 1 сотрудник категории общего обслуживания (высший разряд), 1 сотрудник категории общего обслуживания (прочие разряды), 2 сотрудника местного разряда
Toda decisión sobre su repatriación o reasentamiento debe adoptarse en consulta con las comunidades y, en las situaciones de desplazamiento prolongado, deben adoptarse soluciones a medio y largo plazo adecuadas y duraderas.
Любое решение об их возвращении или переселении должно приниматься в консультации с общинами, а если безопасное возвращение не представляется возможным, а также в ситуациях затянувшегося перемещения следует принимать рассчитанные на среднесрочную и долгосрочную перспективу надлежащие принципиальные решения.
En el párrafo 232, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno aceptó la recomendación reiterada de la Junta de que todas las misiones pusieran en práctica procedimientos para garantizar que las evaluaciones de la actuación profesional se realizaran y firmaran en el plazo oportuno.
В пункте 232 Департамент полевой поддержки согласился с вновь высказанной Комиссией рекомендацией внедрить во всех миссиях процедуры, обеспечивающие своевременное проведение служебной аттестации и подписание отчетов о ней.
Las medidas a largo plazo deberían estar encaminadas a abordar las causas subyacentes del terrorismo
Долгосрочные меры должны быть направлены на ликвидацию глубинных причин терроризма
Al igual que el cambio climático, la protección de la diversidad biológica es un asunto mundial de largo plazo que no está siendo tratado eficazmente y que está íntimamente asociado al desarrollo sostenible.
Подобно изменению климата, защита биоразнообразия — это долгосрочная глобальная проблема, которая не решается эффективно и которая тесно связана с устойчивым развитием.
Si se dispone del mismo nivel de fondos básicos para las actividades relacionadas con la aplicación conjunta que en el bienio # y sobre la base de los mismos principios y la misma estructura de derechos que para el MDL (el derecho es proporcional a las reducciones de las emisiones conseguidas por el proyecto, con una tasa reducida para los proyectos en pequeña escala), se calcula que la aplicación conjunta requerirá la misma tasa de derechos que el MDL para evitar la necesidad de fondos suplementarios a largo plazo, por ejemplo al concluir el primer período de compromiso
Если объем основного финансирования связанной с СО деятельности сохранится на том же уровне, как и в ходе двухгодичного периода # годов, и если применять те же самые принципы и структуру сборов, что и в МЧР (размер сборов пропорционален сокращениям выбросов, достигнутым в связи с проектом, при этом для ММ проектов предусматриваются более низкие ставки сборов), то можно ожидать, что для СО потребуется такая же ставка сборов, как и в МЧР, с тем чтобы избежать необходимости дополнительного финансирования в долгосрочной перспективе, например к концу первого периода действия обязательств
Dicho reconocimiento podría considerarse una aceptación oficial de que la adhesión a la UE sigue siendo una opción a largo plazo para Ucrania.
Такое признание могло бы быть формальным признанием того факта, что членство в ЕС остается долгосрочным вариантом для Украины.
Todo afiliado que vuelva a ingresar en la Caja o después del 1 de abril de 2007, que anteriormente no hubiera optado, o no hubiera podido optar, por un beneficio de jubilación periódico tras su separación del servicio, podrá, en el plazo de un año a partir de la fecha en que haya vuelto a afiliarse, optar por revalidar su período de aportación más reciente de un período de aportación anterior.
Участник, повторно вступивший в Фонд 1 апреля 2007 года или после этой даты, может в течение года с момента возобновления своего участия восстановить свой последний зачитываемый для пенсии срок службы, если он или она ранее не предпочли не получать периодического пенсионного пособия после прекращения службы.
Reinserción. La reinserción es la asistencia prestada a excombatientes durante la desmovilización, pero antes del proceso a largo plazo de reintegración.
Под реориентацией понимается оказание помощи бывшим комбатантам в ходе демобилизации, но до начала долгосрочного процесса реинтеграции.
La Oficina de Apoyo Político, con sede en Saná, contaría con 10 plazas (1 D-2, 3 P-5, 2 P-4, 1 P-3, 1 Funcionario Nacional del Cuadro Orgánico, 1 funcionario del Servicio Móvil y 1 funcionario de contratación local).
В Бюро по политической поддержке, располагающемся в Сане, будет насчитываться 10 должностей (1 Д-2, 3 С-5, 2 С-4, 1 С-3, 1 должность национального сотрудника-специалиста, 1 должность сотрудника полевой службы и 1 должность сотрудника местного разряда).
En el contexto más amplio de la movilidad del personal de la Secretaría, la Comisión observa que, según la información que se le ha proporcionado, durante el ejercicio 2011/12 se registraron 1.115 cambios de lugar de destino a largo plazo (los cambios de lugar de destino por uno o más años) y que 45 de esos cambios correspondían a personal de la UNMISS, lo que representa un 4% del total de cambios a largo plazo.
В контексте более широкого вопроса мобильности сотрудников в Секретариате Комитет отмечает на основе представленной ему информации, что из 1115 долгосрочных переводов в места службы в период 2011/12 года (включая лишь те переводы, которые предусматривают изменение места службы на период более одного года) 45 переводов касались сотрудников МООНЮС, что составляет 4 процента от общего числа долгосрочных переводов.
El Comité expresa su profunda inquietud por los informes en el sentido de que todavía no se aplican de manera sistemática y efectiva las salvaguardias fundamentales contra los malos tratos durante la prisión preventiva, ya que los detenidos no están siempre plenamente informados de sus derechos fundamentales desde el principio de su privación de libertad, se les niega un acceso oportuno a un abogado y a un médico así como el derecho a notificar a un familiar o una persona de su elección la detención y el lugar en que se encuentren privados de libertad, y a menudo no son llevados ante un juez dentro de los plazos prescritos constitucionalmente (arts. 2, 11 y 16).
Комитет выражает серьезное беспокойство в связи с сообщениями о том, что основные гарантии недопущения жестокого обращения во время досудебного содержания под стражей все еще не применяются систематическим и эффективным образом, поскольку содержащиеся под стражей лица не всегда в полной мере информируются об их основных правах сразу после лишения их свободы, лишаются своевременного доступа к адвокату и врачу и права на уведомление члена семьи или лица по своему выбору об аресте и месте содержания под стражей и нередко не доставляются к судье в конституционно предписанные сроки (статьи 2, 11 и 16).
—Sí, los Haman deben demostrar su inocencia o tú debes demostrar su culpabilidad en el plazo de una luna.
Хаманцы должны доказать свою невиновность — или ты их вину — в течение месяца
Si la información solicitada de conformidad con los incisos b) y c) supra no se proporciona en los plazos establecidos o si es manifiestamente insuficiente, el Presidente, en consulta con los miembros de la Mesa, podría ventilar el asunto con el Estado parte.
если информация, запрошенная в соответствии с подпунктами b) и с), не представляется к оговоренной дате или является явно неудовлетворительной, Председатель, после проведения консультации с членами президиума, может быть уполномочен обсудить с государством-участником данный вопрос.
Ese enfoque ha de contribuir a asegurar una solución amplia, a largo plazo y fundamental para los problemas de seguridad en zonas volátiles
Такой подход поможет обеспечить коренное, долгосрочное и всеобъемлющее решение проблем безопасности во взрывоопасных районах
Por regla general, han sido infructuosos los intentos de utilizar el principio NMF para añadir otros tipos de disposiciones de solución de controversias que fueran más allá del plazo de 18 meses de litigio.
Попытки использовать НБН с целью добавить другого рода положения об урегулировании споров помимо 18-месячной отсрочки для проведения судебного разбирательства, в целом не увенчались успехом.
Garantizar una política de nombramientos en el poder judicial ajena a toda injerencia política, así como un respeto escrupuloso de los plazos para la renovación de los nombramientos (España);
обеспечить режим назначений в судебной системе вне зависимости от политического вмешательства и скрупулезное соблюдение предельных сроков их возобновления (Испания);
Las tareas llevadas a cabo durante el período del plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema comprenderán, como elemento de suma importancia, el seguimiento del estudio que se realizará en conjunto sobre los efectos de los conflictos armados en las mujeres y las niñas, el papel de las mujeres en la consolidación de la paz y las dimensiones de género de los procesos de paz y la solución de conflictos, que se presentará al Consejo de Seguridad como informe del Secretario General.
Важным компонентом совместных усилий в ходе разработки общесистемного среднесрочного плана будут также последующие меры по итогам совместного исследования по вопросам последствий вооруженных конфликтов для женщин и детей, роли женщин в процессе миростроительства и гендерным аспектам мирных процессов и разрешения конфликтов, которое будет представлено Совету Безопасности в качестве доклада Генерального секретаря.
Personal nacional: disminución de 1 plaza por redistribución
Национальные сотрудники: перевод 1 должности в другое подразделение
La situación se mantiene en relativa calma, pero la incertidumbre política en relación con las conversaciones sobre el estatuto futuro puede ser motivo de tensión a corto plazo.
Обстановка по-прежнему относительно спокойная, однако политическая неопределенность, связанная с переговорами о будущем статусе, может в ближайшее время привести к усилению напряженности.
De no ser así, ¿qué medidas complementarias se adoptarán y en qué plazos?
Если не позволяет, то какие дополнительные меры будут приняты и в какие сроки?
Sin embargo, una vez se haya iniciado debe llevarse hasta su conclusión dentro de un plazo razonable
Однако после того, как процесс начнется, он должен быть доведен до конца в разумные сроки

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении plaza в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.