Что означает perjuicio в испанский?
Что означает слово perjuicio в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию perjuicio в испанский.
Слово perjuicio в испанский означает вред, ущерб, потеря. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова perjuicio
вредnoun La posibilidad de hacer valer esos recursos se convierte en parte material del perjuicio denunciado al tribunal internacional. Обращение к местным средствам правовой защиты становится материальной частью вреда, утверждаемого в международном суде. |
ущербnoun Confiamos en que ello pueda hacerse sin perjuicio del proceso general de reconciliación de la sociedad afgana. Мы убеждены, что этого можно достичь без ущерба для общего процесса примирения в афганском обществе. |
потеряnoun El uso de la fuerza también causa un perjuicio colateral. Применение силы также приводит к непреднамеренным сопутствующим потерям. |
Посмотреть больше примеров
ema # resupuesto por programas para el bienio # stablecimiento del Registro de las Naciones Unidas de los daños y perjuicios causados por la construcción del muro en el territorio palestino ocupado- Consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución # xposición presentada por el Secretario General de conformidad con el artículo # del reglamento de la Asamblea General [A C E F I R] Пункт # повестки дня- Бюджет по программам на двухгодичный период # годов- Создание реестра ущерба Организации Объединенных Наций, причиненного в результате строительства стены на оккупированной палестинской территории- Последствия проекта резолюции # для бюджета по программам- Заявление, представленное Генеральным секретарем в соответствии с правилом # правил процедуры Генеральной Ассамблеи [А Ар. И К Р Ф] |
El presente artículo encuentra su equivalente en el artículo 18, según el cual el capítulo relativo a la responsabilidad de una organización internacional en relación con el hecho de un Estado o de otra organización internacional se entiende "sin perjuicio de la responsabilidad internacional del Estado o de la organización internacional que cometan el hecho en cuestión o de cualquier otro Estado u organización internacional". В настоящей статье наблюдается параллелизм со статьей 18, согласно которой глава об ответственности международной организации в связи с деянием государства или другой международной организации "не затрагивает международной ответственности ни государства или международной организации, которые совершают соответствующее деяние, ни любого другого государства или международной организации". |
La historia confirma la verdad bíblica de que los seres humanos no pueden gobernarse a sí mismos con éxito; por miles de años “el hombre ha dominado al hombre para perjuicio suyo”. Мирская история подтверждает библейскую истину: люди не могут успешно управлять собой; вот уже тысячи лет «человек властвует над человеком во вред ему» (Екклесиаст 8:9; Иеремия 10:23). |
Afirma la importancia de que el Comité se encuentre en condiciones de cumplir su mandato y reunirse con rapidez para abordar cuestiones urgentes e importantes relativas a las relaciones entre las Naciones Unidas y el país anfitrión, y, al respecto, solicita a la Secretaría y al Comité de Conferencias que den prioridad a las solicitudes de servicios de conferencias que formule el Comité de Relaciones con el País Anfitrión para las reuniones que deba celebrar cuando la Asamblea General y sus Comisiones Principales estén reunidas, sin perjuicio de las necesidades de esos órganos y siempre que dichos servicios estén disponibles; подтверждает важность того, чтобы Комитет мог выполнять свой мандат и оперативно проводить свои заседания для рассмотрения неотложных и важных вопросов, касающихся сношений Организации Объединенных Наций со страной пребывания, и в этой связи просит Секретариат и Комитет по конференциям в приоритетном порядке удовлетворять просьбы Комитета по сношениям со страной пребывания о конференционном обслуживании заседаний этого Комитета, которые должны проводиться во время работы Генеральной Ассамблеи и ее главных комитетов, без ущерба для удовлетворения потребностей этих органов и с учетом имеющихся ресурсов; |
Deficiencias en el proceso de adquisición (relacionadas con indemnizaciones por daños y perjuicios y demoras en la entrega de bienes y servicios): i) la UNSOA ha establecido una dependencia de vigilancia y seguimiento que se ocupa de supervisar la entrega de bienes y servicios y la tramitación de las entregas que se reciben a fin de facilitar el pronto pago de las facturas; y ii) la Oficina está en proceso de instituir las medidas necesarias para invocar las cláusulas de penalización por daños y perjuicios para recuperar los recargos atribuibles a demoras de los proveedores; упущения в процессе закупок (связанные с применением оговорок об оценочных неустойках и задержками с поставкой товаров и услуг): i) в ЮНСОА уже создана Группа мониторинга и контроля для отслеживания поставок товаров и услуг и обработки поступающих партий в целях облегчения заблаговременной оплаты счетов-фактур; и ii) в ЮНСОА начат процесс введения необходимых мер, предусматривающих применение оговорок об оценочных неустойках, в целях возмещения наценок в тех случаях, когда задержки обусловлены действиями поставщиков; |
Esto significa que se debe velar por que las normas y las propuestas legislativas se ajusten al derecho de las personas a no ser discriminadas, reconociendo en el artículo # de la mencionada Ley de la carta de derechos en relación con la cual, además, se ha formulado toda una serie de medidas paliativas, entre ellas la responsabilidad por daños y perjuicios (con respecto a conductas o a normas discriminatorias) y las declaraciones de falta de congruencia de la legislación В связи с Законом о Билле о правах был разработан целый спектр средств правовой защиты. Они могут включать возмещение ущерба (в связи с дискриминационными действиями или политикой) или обращение с заявлением о несоответствии законодательству |
“Privar al Gobierno de su nación de su derecho indudable de aplicar recursos internacionales frente a las violaciones del derecho internacional cometidas en su perjuicio. «лишить правительство своей страны его бесспорного права на использование международных средств защиты в отношении нарушений международного права, совершенных в ущерб ему. |
Sin perjuicio de las prácticas habitualmente seguidas en las organizaciones internacionales depositarias de tratados, se considerará que una persona representa a un Estado o a una organización internacional a efectos de formular una reserva С учетом практики, которая обычно применяется в международных организациях, являющихся депозитариями договоров, лицо считается представляющим государство или международную организацию в целях формулирования оговорки, если |
Por consiguiente, los perjuicios sufridos por los competidores pueden resultar pertinentes si su efecto global es perjudicial para la competencia. Поэтому последствия для конкурентов могут быть актуальны в тех случаях, когда общий эффект заключается в негативном воздействии на конкуренцию. |
Si pesan más los argumentos a favor de la divulgación, el Tribunal podrá ordenar que se difunda la información, pero deberá hacerlo de la forma en que sea más probable limitar cualquier perjuicio a las relaciones internacionales, a la defensa nacional o a la seguridad nacional, teniendo en cuenta las condiciones del caso Если интересы в ее раскрытии перевешивают, Суд может отдать распоряжение о ее раскрытии, однако он должен сделать это таким образом, чтобы свести к минимуму любой вред международным отношениям или обороне страны, либо национальной безопасности с учетом любых сопутствующих условий |
En tercer lugar, como se puso de relieve en la resolución 67/53, la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales no forma parte de las negociaciones sobre el tratado de prohibición de la producción de material fisible y se desarrolla sin perjuicio de las posiciones nacionales en futuras negociaciones. В-третьих, как было подчеркнуто в резолюции 67/53, работа Группы правительственных экспертов не является частью переговоров о заключении договора о запрещении производства и не предопределяет национальные позиции на будущих переговорах. |
Afirmando la importancia de la cooperación técnica regional e internacional, según proceda, como medio para promover la efectividad progresiva del derecho humano al agua potable y el saneamiento, sin perjuicio de las cuestiones del derecho internacional del agua, incluido el derecho de los cursos de agua internacionales, подтверждая важное значение в соответствующих случаях регионального и международного технического сотрудничества как средства содействия постепенной реализации права человека на безопасную питьевую воду и санитарные услуги без какого-либо ущерба для вопросов международного водного права, включая международное право водотоков, |
Sin embargo, puede haber "otras entidades" que no gozan de personalidad jurídica y a las que se confiere el derecho a presentar reclamaciones por los perjuicios sufridos como resultado de un hecho internacionalmente ilícito. Однако могут быть "другие юридические субъекты", не имеющие статуса юридического лица, которые могут быть наделены правом предъявления требований в отношении вреда, причиненного в результате международно-противоправного деяния. |
La Asamblea General, en su resolución # de # de diciembre de # tomando nota de la resolución # del Consejo de Seguridad, decidió retomar, en la continuación de su quincuagésimo quinto período de sesiones, el examen de los recursos necesarios para aplicar las enmiendas al Estatuto del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia aprobadas por el Consejo, sin perjuicio de la presentación de candidaturas y la elección de los magistrados ad lítem В своей резолюции # от # декабря # года Генеральная Ассамблея, приняв к сведению резолюцию # * Совета Безопасности, постановила вернуться на своей возобновленной пятьдесят пятой сессии к рассмотрению потребностей в ресурсах для осуществления изменений в Уставе Международного трибунала по бывшей Югославии, одобренных Советом, без ущерба для назначения и выборов судей ad litem |
Representó a las empresas Shell, Caltex y ESSO de Ceilán en sus demandas de daños y perjuicios a raíz de la nacionalización por el Gobierno de Sri Lanka de esas empresas petrolíferas. Представлял компании «Шел», «Калтикс» и «ИССО» в Цейлоне в делах по искам о компенсации в связи с национализацией правительством Шри-Ланки этих нефтяных компаний в Шри-Ланке. |
En su 46o período de sesiones (Viena, 29 de octubre a 2 de noviembre de 2012), el Grupo de Trabajo apoyó por amplia mayoría la preparación de un proyecto de disposiciones sobre los documentos electrónicos transferibles, que se presentaría en forma de ley modelo, sin perjuicio de la decisión que adoptara el Grupo de Trabajo sobre la forma que revestiría el resultado de su labor (A/CN.9/761, párrs. 90 a 93). На своей сорок шестой сессии (Вена, 29 октября – 2 ноября 2012 года) Рабочая группа выразила широкую поддержку в отношении разработки проектов положений об электронных передаваемых записях в форме типового закона без ущерба для решения относительно окончательной формы ее работы (A/CN.9/761, пункты 90-93). |
Sin perjuicio de lo expuesto, se indica que con el fin de recabar información actualizada sobre hechos de tortura y malos tratos a personas privadas de su libertad, a mediados del año # esta Secretaría de Derechos Humanos elaboró un cuestionario sobre dicha temática, que tomó como antecedente la tarea que se había iniciado entre los años # y # (Anexo Вместе с тем необходимо отметить, что для сбора обновленной информации об актах пыток и жестокого обращения с лишенными свободы лицами Управление по правам человека в середине # года подготовило вопросник на основе работы, которая была начата по инициативе этого органа в период # годов (приложение |
En el bienio 2012-2013 la División de Investigaciones de la Oficina ha pasado a ser más proactiva a la hora de detectar e investigar los fraudes externos (como muestran los casos en Somalia en perjuicio de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios). В двухгодичный период 2012–2013 годов Отдел расследований Управления стал действовать более упреждающе в части выявления и расследования актов внешнего мошенничества (о чем свидетельствуют дела, возбужденные в отношении Управления по координации гуманитарных вопросов в Сомали). |
La presente Parte se entenderá sin perjuicio del derecho que pueda tener una persona o entidad que no sea un Estado o una organización internacional a invocar la responsabilidad internacional de una organización internacional. Настоящая Часть не затрагивает право лица или образования, иного чем государство или международная организация, призывать международную организацию к международной ответственности. |
La sociedad haya tenido, en la fecha en la que se produjo el perjuicio, la nacionalidad del Estado cuya responsabilidad por el perjuicio se invoca y la constitución de la sociedad en ese Estado haya sido exigida por éste como condición previa para realizar negocios en dicho Estado. корпорация на дату причинения вреда имела национальность государства, предположительно несущего ответственность за причинение этого вреда, и учреждение в этом государстве требовалось последним в качестве предварительного условия для ведения в нем дел. |
El Estado Parte ha debido reparar los perjuicios sufridos por el autor, y asimismo adoptar medidas para impedir que los actos de tortura se repitan. Государство-участник должно было возместить вред, который был причинен заявителю, и принять меры к недопущению подобных пыток в будущем. |
Sin embargo, los reclamantes pueden demandar por daños y perjuicios mediante acción civil ante los tribunales de las Islas. Однако жалобщики могут возбуждать в гражданских судах островов иски о возмещении ущерба. |
c) El derecho a indemnización por daños y perjuicios- es decir, toda persona tiene derecho a ser indemnizada por las lesiones o pérdidas que le haya causado en el ejercicio de sus funciones o de cualquier otra actividad en forma contraria a la ley, un miembro de un órgano estatal, órgano de gobierno local, autoridad reglamentaria u órgano que desempeñe tales funciones o actividades (artículo # de la Constitución с) право на возмещение ущерба, в соответствии с которым каждый вправе потребовать возмещения убытков за телесное повреждение или потерю, причиненные в результате противоправных действий какого-либо представителя государственного органа, местной администрации, власти или организации, осуществляющей какие-либо функции от имени государства (статья # Конституции |
Atención a cargo exclusivo de personal femenino, sin perjuicio de que por razones profesionales, funcionarios de sexo masculino, en particular médicos, desarrollen tareas en el establecimiento; контакт исключительно с женским персоналом, за исключением случаев, когда по профессиональным причинам свои задачи в пенитенциарном учреждении выполняют сотрудники мужского пола, в частности врачи; |
La medida de aislamiento podrá quedar suspendida si un médico llega a la conclusión de que seguir aplicándola redundaría en perjuicio de la salud mental y física del recluso o si dejan de existir las razones que motivaron la aplicación de la medida. Применение меры, предполагающей изоляцию, может быть прекращено, если врач приходит к выводу о том, что продолжение ее применения нанесет вред физическому и психическому здоровью осужденного, или если больше нет оснований для применения дисциплинарной меры. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении perjuicio в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова perjuicio
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.