Что означает ocupar в испанский?

Что означает слово ocupar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию ocupar в испанский.

Слово ocupar в испанский означает занимать, взять, занять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова ocupar

занимать

verb

La vida es lo que ocurre cuando tú estás ocupado con otros planes.
Жизнь это то, что происходит, в то время как вы занимаетесь другими делами.

взять

verb

La nueva campaña no había terminado cuando llegó el armisticio y Mosul no fue ocupada sino hasta después.
Новая кампания не была завершена к моменту перемирия, и Мосул еще не был взят.

занять

verb

Disculpa por no responder tu mensaje antes, estaba ocupado.
Извини, что не ответил на твоё сообщение раньше, я был занят.

Посмотреть больше примеров

El Comité recomienda asimismo que se lleven a cabo actividades de concienciación sobre la importancia que tiene para la sociedad en su conjunto la participación de la mujer en la adopción de decisiones y que se elaboren programas de capacitación y orientación para las mujeres candidatas y elegidas para ocupar cargos públicos, así como programas de formación sobre técnicas de dirección y negociación para las titulares actuales y futuras de cargos directivos.
Комитет рекомендует осуществлять деятельность по повышению осведомленности о значимости для всего общества участия женщин в принятии решений, а также разрабатывать целевые учебные и консультативные программы для женщин-кандидатов и женщин, избранных на общественные должности, наряду с программами по развитию навыков управления и ведения переговоров для нынешних и будущих женщин-руководителей.
Además, 44 integrantes de la UNMEE fueron elegidos para ocupar puestos en otras misiones durante este período
Кроме того, в течение отчетного периода 44 сотрудника МООНЭЭ были отобраны для назначения в другие миссии
Mi compañera y yo intentamos que la gente sin hogar pueda ocupar casas confortables.
Я и мой парнтнер пытаемся помогать бездомным ветеранам находить свободные дома.
Creo que el grupo de trabajo del Consejo se ocupará de esta cuestión, pero me parece que realmente no hay ningún peligro e incluso habrá menos peligro cuando se haya abordado esta cuestión
Я думаю, что рабочая группа Совета будет заниматься этим вопросом, но, как мне кажется, здесь нет реальной опасности и она будет еще меньше, как только этот вопрос будет решен
Dada la distribución de los funcionarios de los cuales se ha de ocupar la Oficina del Ombudsman, la Comisión considera que la función de extensión es sumamente importante.
С учетом характера распределения клиентуры Канцелярии Омбудсмена Комитет считает, что информационно-коммуникационная деятельность имеет исключительно большое значение.
3 visitas con fines de promoción a determinados Estados Miembros, organizaciones profesionales, organizaciones gubernamentales y no gubernamentales y organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas con el fin de ampliar el grupo de candidatos para ocupar puestos directivos y de poder cumplir mejor los principales objetivos, incluidos los relativos a la distribución geográfica y el equilibrio de género
Осуществление 3 поездок для проведения целенаправленной работы в государствах-членах, государственных и неправительственных профессиональных организациях и учреждениях, фондах и программах Организации Объединенных Наций в целях расширения пула кандидатов на старшие должности в миссиях и более полного решения ключевых задач, включая достижение целевых показателей гендерного и географического распределения
¡Y cómo debieron de reírse los ángeles y los demonios cuando juré volver a ocupar el Trono de Huesos de Dragón!
Как, должно быть, смеялись ангелы и черти, когда я клялся, что отниму драконий трон!
Si bien mi delegación se siente muy alentada por las recomendaciones tan útiles que figuran en el informe del Secretario General, no me ocuparé de esas recomendaciones concretas
Моя делегация весьма обнадежена очень полезными рекомендациями, содержащимися в докладе Генерального секретаря, однако я не буду касаться этих конкретных рекомендаций
Sin embargo, el Gobierno de la República Democrática del Congo ha declarado que no tiene la intención de ocupar Kisangani, en caso de que sea desmilitarizada
Вместе с тем правительство Демократической Республики Конго заявило, что оно не имеет никакого намерения оккупировать Кисангани в случае его демилитаризации
Ahora debe intrigarles que, con un ánimo como el mío, pueda ocupar el lugar de mi madre.
Сейчас им, должно быть, трудно себе представить, что мамино место может занять кто-то вроде меня.
Además de la asistencia proporcionada por la Unión Europea, Grecia había gastado más de 1.800 millones de euros de su presupuesto nacional y había estado contratando personal para que se ocupara específicamente de los Servicios de Recepción Inicial y Asilo.
Помимо помощи со стороны Европейского союза, Греция израсходовала свыше 1,8 млрд. евро из своего национального бюджета и наняла сотрудников, в частности в службы первичного приема и предоставления убежища.
Por último, el Gobierno no ha adoptado medidas de acción afirmativa, aunque hace poco alrededor de # mujeres anunciaron públicamente estar dispuestas a ocupar cargos directivos en el sector privado y capacitadas para hacerlo
Наконец, правительство не осуществляет позитивных действий, хотя недавно приблизительно # женщин публично заявили, что они обладают соответствующей квалификацией и готовы занять руководящие должности в частном секторе
No puedo decir que se parezcan, pero estoy seguro de que se ocupará de usted.
Не скажу, что заметил семейное сходство, но, уверен, он о вас позаботится.
Para llegar a ocupar estos puestos, las mujeres debieron primero romper enormes barreras u obstáculos a lo interno de los partidos políticos (Torres, 2001):
Для того чтобы достичь таких результатов, женщины прежде всего должны были преодолеть барьеры и препятствия внутри политических партий (Torres, 2001).
El Sr. Butagira (Uganda) vuelve a ocupar la Presidencia.
Г-н Бутагира (Уганда) вновь занимает место Председателя.
n un primer momento, la Fuerza de Seguridad de Kosovo se ocupará fundamentalmente de las respuestas en casos de crisis, la eliminación de explosivos y municiones y la protección civil
Первоначально КСБ будут отвечать прежде всего за кризисное реагирование, обезвреживание взрывоопасных предметов и гражданскую оборону
d) El 4 de agosto de 2016 se informó al Relator Especial de que, además del Oficial permanente de Derechos Humanos mencionado en el apartado b) anterior, que se pondría a disposición del Relator Especial a tiempo completo al 1 de septiembre de 2016, posiblemente se contrataría a dos personas para ocupar, a tiempo parcial, un puesto de categoría P-3 y un puesto del Cuadro de Servicios Generales (Auxiliar Administrativo), respectivamente, durante o después de septiembre.
d) 4 августа 2016 года Специальный докладчик был уведомлен о том, что, помимо упомянутого в подпункте (b) выше постоянного сотрудника по правам человека, который должен быть предоставлен Специальному докладчику на условиях полной занятости с 1 сентября 2016 года, возможно привлечение еще двух сотрудников — класса С3 (категория специалистов) и категории общего обслуживания (административный помощник) — на условиях частичной занятости в течение сентября или в последующий период.
La culpa es mía y me ocuparé de que recobre su dinero; pero es que, verá, me robaron todo lo que tenía...
Это все я виновата, и я прослежу, чтобы вы получили свои деньги обратно, но, понимаете, все мои деньги украли...
El Presidente Mutharika (habla en inglés): Sra. Presidenta: Aprovecho esta ocasión para felicitarla sinceramente por haber sido elegida para ocupar la Presidencia de la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones
Президент Мутарика (говорит по-английски): Г-жа Председатель, я пользуюсь этой возможностью, чтобы поздравить Вас с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят первой сессии
Según la práctica anterior y teniendo en cuenta la decisión 33/417 de la Asamblea General sobre la organización de los trabajos de los órganos de las Naciones Unidas, se recomienda encarecidamente a los grupos regionales que inicien las consultas sobre los candidatos propuestos para ocupar esos puestos electivos desde mucho antes de la sesión de organización, con miras a convenir en un número de candidatos igual al de los puestos que se han de ocupar, para que todos los miembros del Comité puedan ser elegidos por aclamación y se prescinda del requisito de recurrir a votación secreta.
Исходя из установившейся практики и учитывая решение 33/417 Генеральной Ассамблеи об организации работы органов Организации Объединенных Наций, региональным группам настоятельно предлагается приступить к консультациям по выдвижению кандидатов на эти выборные должности заблаговременно до организационного заседания, с тем чтобы согласовать список кандидатов, который соответствовал бы количеству подлежащих заполнению должностей, что позволит избрать всех должностных лиц Комитета путем аккламации и избежать необходимости проводить тайное голосование.
En todo caso, la manera en que las personas se convierten en ciudadanos israelíes no menoscaba en absoluto el alcance de los derechos y privilegios derivados de la ciudadanía, como el derecho a votar y ser elegido, o el derecho a ocupar un cargo público.
В любом случае процедура, согласно которой лица становятся израильскими гражданами, никоим образом не влияет на совокупность их прав и привилегий, получаемых на основании гражданства, таких как право голоса и право быть избранным или же право на занятие государственной должности.
Sin embargo, pertenecer a la minoría romaní no es un requisito para ocupar esos cargos
Однако принадлежность к меньшинству рома не является непременным условием занятия такой должности
Además, el Coordinador se ocupará de la gestión y supervisión cotidianas de la Dependencia para garantizar la exactitud y corrección de los pagos procesados
Кроме того, Координатор будет выполнять функции повседневного управления и контроля деятельности Группы в целях обеспечения четкости и правильности обработанных платежей
Felicita al Gobierno por el establecimiento de una base de datos que contiene los nombres de las mujeres especializadas para ocupar cargos en los órganos consultivos, ya que ello contribuiría a resolver el problema de la visibilidad.
Оратор выражает правительству признательность за создание базы данных, содержащей имена женщин, которые могут выполнять обязанности членов консультативных советов, поскольку это будет содействовать решению проблемы наглядности.
Se me asignó a ocupar el puesto en Darfur por primera vez en julio de # como Comandante de la Fuerza de la Misión de la Unión Africana en el Sudán (AMIS), que era fundamentalmente una misión de observación con sólo ocho batallones de infantería y un total de cerca de # efectivos escasamente desplegados
Сначала я был направлен в Дарфур в июле # года в качестве командующего силами Миссии Африканского союза в Судане (МАСС), которая по сути являлась миссией наблюдателей: всего восемь пехотных батальонов общей численностью около # человек персонала, рассеянных в зоне миссии

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении ocupar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.