Что означает integrado в испанский?
Что означает слово integrado в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию integrado в испанский.
Слово integrado в испанский означает встроенный, вмонтированный, встроенное. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова integrado
встроенныйadjective La antena del coche está integrada en el parabrisas. Автомобильная антенна встроена в ветровое стекло. |
вмонтированныйverb |
встроенноеverb La antena del coche está integrada en el parabrisas. Автомобильная антенна встроена в ветровое стекло. |
Посмотреть больше примеров
Cabía destacar a este respecto la función del UNICEF como organismo codirector del grupo integrado de educación sobre cuestiones humanitarias, que, en opinión de algunas delegaciones, podría servir de modelo para las asociaciones de las Naciones Unidas con organizaciones no gubernamentales en otros grupos integrados. Это включает роль ЮНИСЕФ как одного из руководителей блока гуманитарного образования, которая, как заявили некоторые делегации, могла бы служить в качестве примера для партнерства Организации Объединенных Наций с неправительственными организациями в рамках тематических блоков. |
Uso del reproductor de medios integrado Проигрыватель боковой панели |
El enfoque fragmentado de la gestión del agua es un reto importante, y es preciso un planteamiento integrado de gestión de los recursos hídricos y los ecosistemas. Фрагментированный подход к регулированию водных ресурсов является серьезной проблемой, требующей применения комплексного подхода к регулированию экосистем и водных ресурсов. |
África, que está integrada por # países independientes de culturas y tamaños diversos y con terrenos accidentados y peligrosos, tiene un gran potencial agrícola y minero pero necesita un sistema de transporte viable para facilitar la exportación de bienes a los mercados Пятьдесят три независимые страны Африки с разными культурами и площадью, а также труднопроходимой и опасной местностью обладают мощным потенциалом в плане развития сельского хозяйства и освоения природных ископаемых, однако для облегчения экспорта ее товаров на рынки ей необходима надежная транспортная система |
El plenario se mostró complacido con la iniciativa de la República Centroafricana y los países vecinos participantes en el Proceso de Kimberley (el Camerún, el Congo y la República Democrática del Congo) destinada a asegurar la cooperación sobre cuestiones relacionadas con el cumplimiento del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley que tuvieran una dimensión regional; y alentó a la República Centroafricana y al equipo de vigilancia del Proceso a que siguieran cooperando estrechamente con los actores pertinentes de las Naciones Unidas, en particular la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Grupo de Expertos sobre la República Centroafricana, así como con la comunidad internacional. Участники пленарной встречи приветствовали инициативу Центральноафриканской Республики и соседних стран – участниц Кимберлийского процесса (Демократическая Республика Конго, Камерун и Конго) по обеспечению сотрудничества в вопросах соблюдения требований Системы сертификации Кимберлийского процесса на региональном уровне и обратились к Центральноафриканской Республике и наблюдательной группе Процесса с призывом продолжать плотно вести совместную работу с соответствующими структурами Организации Объединенных Наций, в особенности с Многопрофильной комплексной миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Центральноафриканской Республике и Группой экспертов по Центральноафриканской Республике, а также с международным сообществом. |
a) El fortalecimiento de las actividades normativas del programa-iniciado con una campaña mundial revitalizada e integrada sobre urbanización sostenible, merced a una relación más estrecha con los programas mundiales y su armonización con la meta establecida en la Declaración del Milenio acerca de los barrios marginales (véase párr a) укрепление нормативной деятельности в рамках программы, центральным элементом которого является активизированная и комплексная глобальная кампания за устойчивую урбанизацию на основе ее более тесного согласования с глобальными программами и обеспечения ее увязки с содержащейся в Декларации тысячелетия целью в отношении трущоб (см |
De conformidad con el Artículo 29 del Estatuto, la Corte constituye anualmente una Sala de Procedimiento Sumario, que está integrada por los siguientes miembros: В соответствии со статьей 29 своего Статута Суд ежегодно образует камеру упрощенного судопроизводства, в состав которой входят: |
La Ley del Gobierno de Gales de # establece una Asamblea Nacional para Gales integrada por # miembros elegidos por voto directo y # miembros elegidos o seleccionados de acuerdo con un sistema de representación proporcional В соответствии с Законом # года о правительстве Уэльса учреждается Национальная ассамблея Уэльса в составе # прямо избираемых депутатов и # депутатов, которые избираются или отбираются на основе системы пропорционального представительства |
Por último, la conclusión no se ocupa de manera específica de las cuestiones relativas a las decisiones de los órganos encargados de vigilar la aplicación de los tratados integrados por expertos independientes, ni al peso que ha de atribuirse a determinados tipos de práctica más en general, cuestiones que se pueden abordar más adelante. Наконец, этот вывод конкретно не затрагивает вопросы, касающиеся решений договорных контрольных органов в составе независимых экспертов, а также в целом веса конкретных форм практики, вопросов, которые можно рассмотреть позднее. |
A este respecto señaló que aunque varias misiones integradas de mantenimiento de la paz habían contribuido a cumplir diferentes prioridades de consolidación de la paz, era necesario mejorar la manera en que los agentes encargados de la seguridad y el desarrollo sobre el terreno planeaban y llevaban a cabo sus tareas respectivas. В этой связи он подчеркнул, что комплексные миротворческие миссии вносят свой вклад в решение различных приоритетных задач, связанных с миростроительством, однако существует необходимость совершенствования того, как субъекты, занимающиеся обеспечением безопасности и развития на местах, планируют и осуществляют свои соответствующие задачи. |
Tailandia ha puesto en práctica un enfoque integrado denominado “formación local y colocación en el pueblo natal”, que selecciona a estudiantes de zonas rurales y los capacita en enfermería y medicina para que trabajen en comunidades cercanas. В Таиланде был предложен и взят на вооружение подход, предусматривающий «прохождение профессиональной подготовки и трудоустройство в районе проживания», в соответствии с которым сельских жителей набирают для прохождения обучения, с тем чтобы затем они могли работать в качестве среднего медицинского персонала и врачей в своих и соседних общинах. |
Sin embargo, sobre la base de la experiencia del Programa Integrado, debería preverse una mayor interacción y una participación más amplia de las partes interesadas nacionales en la evaluación de las necesidades y en el diseño y la planificación de la ejecución en los casos de ampliación de los programas. Вместе с тем с учетом опыта осуществления СКПТП предполагается расширить взаимодействие с национальными партнерами, участвующими в связанной с торговлей деятельности, и активнее привлекать их к работе в таких областях, как оценка потребностей и разработка и осуществление планов какого бы то ни было расширения программы. |
El fin último es mejorar la salud de las personas, proporcionándoles servicios esenciales de salud amplios, integrados, equitativos, de calidad y acordes con sus necesidades. Конечной целью является улучшение здоровья населения за счет предоставления всеобъемлющих, комплексных, равноправных, качественных и реагирующих на нужды людей основных медицинских услуг. |
El Comité Mixto aprobó el plan del Director General para aplicar un sistema integrado de administración de pensiones Правление одобрило предложенный Главным административным сотрудником план создания Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий |
Asimismo, es imperativo proporcionar al Centro de mando integrado los medios necesarios para aplicar el programa general para la seguridad de las elecciones Важно также предоставить Единому командному центру все необходимые средства для выполнения всеобъемлющей программы обеспечения безопасности на выборах |
Aunque es un proyecto sensible desde el punto de vista político y nacional, los grupos de trabajo, integrados por miembros de los antiguos organismos de inteligencia, han colaborado en la elaboración de nuevas disposiciones y se están preparando para su incorporación definitiva a un organismo plenamente operacional, a más tardar el 31 de diciembre de 2004. Хотя этот проект является весьма специфическим как с политической, так и с национальной точек зрения, рабочие группы, укомплектованные сотрудниками бывших разведывательных учреждений, сотрудничают в разработке новых подзаконных актов и ведут подготовку к их окончательному объединению в одно в полной мере функционирующее учреждение к 31 декабря 2004 года. |
La subdependencia de Seguridad de los Locales, que se encarga de la seguridad de las instalaciones de las Naciones Unidas, está integrada por un Oficial de Seguridad y diez Auxiliares de Seguridad (contratación local); подгруппа по обеспечению безопасности помещений, которая отвечает за безопасность помещений Организации Объединенных Наций и в состав которой входят 1 сотрудник по вопросам безопасности (категория полевой службы) и 10 младших сотрудников по вопросам безопасности (местный разряд); |
Por estrategia nacional de desarrollo sostenible se entiende un proceso coordinado, participativo e iterativo de pensamientos y acciones para lograr objetivos económicos, ambientales y sociales de un modo equilibrado e integrado Как следует из ее определения, стратегия устойчивого развития представляет собой «скоординированный, предусматривающий широкое участие и повторяющийся процесс концептуализации и реализации практических действий, направленный на решение экономических, экологических и социальных задач путем принятия взвешенных и комплексных мер» |
Asignar alto grado de prioridad a la adopción de medidas globales e integradas para hacer frente a todas las formas de violencia contra la mujer y proteger a las víctimas (Portugal); Уделять приоритетное внимание принятию комплексных мер общего характера для ликвидации всех форм насилия в отношении женщин и защиты жертв такого насилия (Португалия). |
Además, de la totalidad de fondos asignados a los programas integrados durante # el porcentaje de la región de Asia y el Pacífico era apenas de # % y ese año no se aprobó ningún nuevo proyecto para la región con cargo al presupuesto ordinario Кроме того, из общей суммы средств, выделенных на комплексные программы в # году, на долю Азиатско-тихо-океанского региона приходится лишь # процента, а в этом году ни один новый региональный проект не был утвержден для финансирования по регулярному бюджету |
En el plan se prevé una misión integrada de mantenimiento de la paz dirigida por un Representante Especial del Secretario General, y formada por un componente militar, un componente de policía civil y un pequeño componente civil, incluso expertos que proporcionarían asistencia fundamental al nuevo Gobierno de Timor Oriental План предусматривает комплексную миротворческую миссию, возглавляемую Специальным представителем Генерального секретаря, в составе военного компонента, компонента гражданской полиции и небольшого гражданского компонента, включая экспертов, которые будут оказывать необходимую поддержку новой восточнотиморской администрации |
El Comité de Concesión del Premio de Población de las Naciones Unidas está integrado por diez miembros elegidos entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas teniendo debidamente en cuenta la representación geográfica equitativa y la necesidad de incluir a los Estados Miembros que hayan aportado contribuciones para el Premio. Комитет по присуждению Премии Организации Объединенных Наций в области народонаселения состоит из десяти представителей государств — членов Организации Объединенных Наций, избираемых с должным учетом принципа справедливого географического представительства и необходимости включения представителей тех государств-членов, которые внесли взносы на Премию. |
Nosotros, los representantes de los seis organismos participantes en el Marco Integrado para la asistencia técnica relacionada con el comercio en apoyo de los países menos adelantados (Marco Integrado), reafirmamos nuestro compromiso de colaborar, sobre la base de nuestros mandatos y competencias respectivos, para ayudar a los países menos adelantados (PMA) a integrarse en la economía mundial de una forma que apoye sus objetivos de desarrollo generales, y en particular sus estrategias para la reducción de la pobreza. Мы, представители шести профильных учреждений по Комплексной платформе для оказания технической помощи наименее развитым странам в вопросах торговли (КП), подтверждаем приверженность совместной работе, построенной на основе соответствующих мандатов и компетенции, по оказанию содействия наименее развитым странам (НРС) с целью их интеграции в мировую экономику на условиях, которые отвечают их общим задачам в области развития, и в частности их стратегиям борьбы с нищетой. |
Observaron que el sector de la infraestructura y las ETN participantes podían contribuir a promover los procesos de integración regional desarrollando una economía regional integrada y fomentando el comercio y la inversión intrarregionales e interregionales. Они заявили, что инфраструктурный сектор и участвующие в нем ТНК могут содействовать региональным интеграционным процессам путем развития интегрированной региональной экономики и стимулирования внутрирегиональных и межрегиональных торговых и инвестиционных потоков. |
Informe del Secretario General sobre la promoción de un enfoque de ordenación integrada de la zona del Mar Caribe en el contexto del desarrollo sostenible Доклад Генерального секретаря о поощрении комплексного подхода к использованию района Карибского моря в контексте устойчивого развития |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении integrado в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова integrado
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.