Что означает imprevisto в испанский?

Что означает слово imprevisto в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию imprevisto в испанский.

Слово imprevisto в испанский означает неожиданный, непредвиденный, непредусмотренный, случайный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова imprevisto

неожиданный

adjective

Si no ocurre nada imprevisto, mañana podré verte.
Я смогу увидеться с тобой завтра, если не случится ничего неожиданного.

непредвиденный

adjective

Debido a circunstancias imprevistas, nuestro viaje a las montañas de este fin de semana será suspendido.
Из-за непредвиденных обстоятельств наша поездка в горы в этот уик-энд будет отменена.

непредусмотренный

adjective

случайный

adjective

Las controversias no resueltas generan descontento y cualquier chispa imprevista puede inflamar conflictos violentos.
Неурегулированные споры порождают недовольство, и любая случайная искра может зажечь пламя ожесточенного конфликта.

Посмотреть больше примеров

Reserva para gastos imprevistos
Резерв на покрытие непредвиденных расходов
En su discurso de apertura, el Sr. Nam-Kee Lee, Presidente de la Comisión Coreana de Comercio Leal, señaló que, aun cuando las estrategias de crecimiento poco equilibradas adoptadas por la República de Corea en el decenio de 1960 habían permitido lograr un rápido crecimiento económico, también habían provocado deficiencias estructurales imprevistas.
В своем докладе, задавшем тон для последующих прений, председатель Корейской комиссии по добросовестной конкуренции г-н Нам-Ки Ли отметил, что несмотря на то, что стратегии несбалансированного роста, принятые Республикой Кореей в 60-е годы, вызвали быстрый экономический рост, они стали также причиной неожиданной структурной неэффективности.
El informe del Secretario General indica que no se incluyeron créditos para las actividades solicitadas en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2014-2015 y que, por lo tanto, se solicitarían consignaciones adicionales por valor de 397.200 dólares en la sección 24, Derechos humanos, con cargo al fondo para imprevistos para el bienio 2014-2015; además, se necesitaría la suma de 38.400 dólares en la sección 36, Contribuciones del personal, que se compensaría con una suma equivalente en la sección 1 de ingresos, Ingresos por concepto de contribuciones del personal (véase A/68/634, párr.
В докладе Генерального секретаря указано, что ассигнования на виды деятельности, испрашиваемые в резолюции 24/24, не предусмотрены в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2014–2015 годов, и поэтому дополнительные ассигнования в размере 397 200 долл. США по разделу 24 «Права человека» будут испрошены по линии резервного фонда на двухгодичный период 2014–2015 годов, а также что по разделу 36 «Налогообложение персонала» потребуется выделить сумму в размере 38 400 долл. США, которая будет компенсирована эквивалентной суммой по разделу поступлений 1 «Поступления по плану налогообложения персонала» (см.
Nora no sabía cómo conceptuar a su imprevisto acompañante.
Нора не знала, как себя вести со своим неожиданным попутчиком.
A fin de mantener el fondo para imprevistos como elemento clave de la disciplina presupuestaria, será necesario fijarlo a niveles realistas que sean compatibles con las decisiones y los mandatos programáticos
Чтобы резервный фонд оставался одним из ключевых элементов обеспечения бюджетной дисциплины, его объем необходимо устанавливать на реальном уровне, соответствующем решениям по программам и мандатам
Para subsanar esa deficiencia, el equipo humanitario de Mozambique por ejemplo, tomó la decisión, de incorporar la perspectiva de género en su plan para imprevistos de 2012.
Признавая этот пробел, гуманитарная страновая группа Мозамбика приняла, например, решение учитывать гендерную проблематику в своем плане действий в чрезвычайных обстоятельствах 2012 года.
De conformidad con el calendario del plan de reforma, y siempre y cuando no surjan obstáculos imprevistos, pasarán cuatro años más antes de que la Policía Nacional de Haití tenga el personal mínimo de # efectivos necesario para las tareas policiales básicas
В соответствии с графиком осуществления плана реорганизации для того, чтобы Гаитянская национальная полиция смогла выйти на минимальный уровень численности полицейского состава в # человек, потребуется еще четыре года при том условии, что не возникнет непредвиденных обстоятельств
Sería, por tanto, necesario recurrir al fondo para imprevistos, por lo cual se requeriría una consignación adicional para el bienio 2010-2011, sujeta a aprobación por la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones en el contexto de la exposición consolidada de las consecuencias para el presupuesto por programas y las estimaciones revisadas de las decisiones adoptadas por el Consejo.
Эти расходы подлежат покрытию за счет резервного фонда, и по этой причине потребуются дополнительные ассигнования на двухгодичный период 2010–2011 годов, подлежащие утверждению Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят пятой сессии в контексте сводного заявления о последствиях для бюджета по программам и пересмотренной сметы расходов на осуществление решений, принятых Советом.
De acuerdo con ese procedimiento, si se proponen gastos adicionales que superen la cuantía de los recursos disponibles en el fondo para imprevistos, las actividades propuestas sólo se pueden ejecutar si se reasignan recursos antes destinados a esferas de baja prioridad, o si se modifican actividades existentes.
Согласно данной процедуре, если предлагаются дополнительные расходы, которые превышают наличные ресурсы резервного фонда, то соответствующие мероприятия могут проводиться только за счет перераспределения ресурсов из менее важных областей или изменения существующих мероприятий.
Pero lo imprevisto no necesita simplemente ser que me quede atascado.
Но непредвиденным должно быть не просто то, что я сбиваюсь.
En primer lugar, hace suya la propuesta del Secretario General sobre la cuantía del fondo para imprevistos y, en segundo lugar, señala la necesidad de respetar el procedimiento establecido para poner en conocimiento de los órganos rectores el nivel de dicho fondo, a fin de que cuando adopten decisiones que tengan consecuencias financieras esas estén bien fundamentadas.
Во‐первых, он одобряет предложение Генерального секретаря об объеме резервного фонда и, во‐вторых, он подчеркивает необходимость соблюдать установленную процедуру уведомления руководящих органов об объеме фонда, с тем чтобы они могли принять взвешенные решения с учетом последствий для бюджета по программам.
Pese a esta circunstancia imprevista, en consulta con las partes, la Sala de Primera Instancia limitó el aplazamiento a un mes y la tramitación del proceso se reanudó en septiembre de 2007.
Несмотря на это неожиданное обстоятельство, проведя консультации со сторонами, Судебная камера ограничила продолжительность перерыва одним месяцем, и судебное разбирательство было возобновлено в сентябре 2007 года.
Con respecto a la solicitud del Secretario General formulada en el párrafo 7 de su informe (A/C.5/69/16), la Asamblea General tal vez desee examinar las cuantías que podrían imputarse al fondo para imprevistos en relación con los mandatos nuevos y ampliados y ofrecer las orientaciones que considere apropiadas.
Что касается предложения Генерального секретаря, содержащегося в пункте 7 его доклада (A/C.5/69/16), то Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает отнести потенциальные расходы на счет резервного фонда, учитывая принятие новых мандатов, и дать соответствующие руководящие указания.
Más allá de estos esfuerzos a gran escala, los componentes de seguridad de la Misión desempeñaron un papel crítico en el mantenimiento de la estabilidad prestando apoyo a la Policía Nacional para responder a disturbios civiles y otras amenazas imprevistas y organizando patrullas periódicas en todo el país, incluso en zonas remotas donde la Policía Nacional de Haití tiene poca presencia
Помимо этих масштабных усилий компоненты безопасности Миссии играли жизненно важную роль в обеспечении стабильности путем оказания поддержки Национальной полицией в реагировании на гражданские беспорядки и другие особые угрозы и путем проведения регулярного патрулирования на всей территории страны, в том числе в отдаленных районах, в которых Национальная полиция имеет ограниченное присутствие
Se organizaron 3 planes para imprevistos y de preparación de la respuesta de emergencia para todo el personal de la Misión (1 para El Aaiún, 1 general para todas las bases de operaciones y 1 para Tinduf)
Для всех сотрудников Миссии были разработаны 3 плана обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и действий в непредвиденных обстоятельствах (1 план для сотрудников в Эль-Аюне, 1 общий план для персонала на всех опорных постах и 1 план для Тиндуфа)
Naturalmente, la moratoria tendrá que examinarse en caso de que suceda algún imprevisto en nuestra región
Безусловно, этот мораторий необходимо будет пересмотреть, если в регионе сложится чрезвычайная ситуация
Esta flexibilidad también permitiría a la Organización garantizar que se cubrieran las funciones vitales en circunstancias inesperadas o imprevistas, como la prolongación de licencias por enfermedad.
Эта гибкость также позволила бы Организации обеспечивать выполнение крайне важных функций в неожиданных или непредвиденных обстоятельствах, таких как длительное отсутствие по причине болезни.
Compromisos de gastos que el Presidente de la Corte Internacional de Justicia ha certificado que guardan relación con gastos imprevistos relacionados con la labor de la Corte:
Обязательства, которые, как подтверждено Председателем Международного Суда, связаны с непредвиденными расходами на деятельность Суда:
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) ha preparado un plan para imprevistos con el objetivo de hacer frente a cualquier movimiento de la población hacia el Iraq y se actualiza periódicamente para tener en cuenta la delicada situación en Siria.
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев подготовило резервный план, направленный на решение вопроса, связанного с любым перемещением населения на территорию Ирака, и этот план регулярно дополняется с учетом весьма изменчивой ситуации в Сирии.
Si no es posible sufragar el costo con los recursos del fondo para imprevistos, las actividades y productos previstos en la sección 26 para el bienio 2002-2003 tendrían que ser nuevamente reprogramados y modificados más allá de las propuestas incluidas en la presente exposición.
Если окажется невозможным покрыть требуемые расходы за счет резервного фонда, деятельность и мероприятия, предусмотренные на двухгодичный период 2002–2003 годов, которые должны быть осуществлены по разделу 26, необходимо будет еще раз перепланировать и изменить за рамками предложений, включенных в настоящее заявление.
Pide también al Secretario Ejecutivo que, al preparar el presupuesto por programas para el bienio 2010-2011, tome en consideración posibles formas de reducir al mínimo los efectos de las fluctuaciones cambiarias en el presupuesto básico, incluidas las medidas propuestas en el documento FCCC/SBI/2005/8, y una partida de imprevistos para servicios de conferencias para el caso de que resulte necesaria a la luz de las decisiones que adopte la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones;
также просит Исполнительного секретаря при подготовке бюджета по программам на двухгодичный период 2010–2011 годов учитывать пути сведения к минимуму последствий колебаний валютных курсов для основного бюджета, включая меры, предложенные в документе FCCC/SBI/2005/8, а также создание резервного фонда для финансирования конференционного обслуживания, если это окажется необходимым в свете решений, принятых Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят третьей сессии;
De no haber crisis imprevistas en los próximos nueve días —algo que en este Consejo, más que en cualquier otro lugar, nunca puede garantizarse— creo que la sesión de hoy será mi última sesión con ustedes como Secretario General.
Если в ближайшие девять дней не возникнут непредвиденные кризисы, — а именно в Совете Безопасности этого нельзя исключать, — то это последнее заседание Совета, на котором я присутствую в качестве Генерального секретаря.
Tuvo ante sí el informe del Secretario General sobre el fondo para imprevistos: exposición consolidada de las consecuencias para el presupuesto por programas y estimaciones revisadas (A/C.5/67/15) y el informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/67/650).
Он имел в своем распоряжении доклад Генерального секретаря под названием «Резервный фонд: сводное заявление о последствиях для бюджета по программам и пересмотренные сметы» (A/C.5/67/15) и соответствующий доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (A/67/650).
En el informe sobre la ejecución del presupuesto por programas también se toman en cuenta los mandatos adicionales aprobados por la Asamblea y por el Consejo de Seguridad después de la consignación de créditos para el presupuesto por programas, las cuestiones imprevistas y extraordinarias que no pueden ser aplazadas hasta el segundo año del bienio y las decisiones de órganos normativos que, a juicio del Secretario General, pueden considerarse mejor en el marco del primer informe sobre la ejecución del presupuesto por programas.
В докладе об исполнении бюджета учитываются также дополнительные мандаты, которые Ассамблея и Совет Безопасности утвердили после распределения ассигнований по бюджету по программам, непредвиденные и чрезвычайные расходы, которые не могли быть отложены до второго года двухгодичного периода, а также решения директивных органов, рассмотрение последствий которых, по мнению Генерального секретаря, представляется оптимальным в контексте первого доклада об исполнении бюджета.
La Comisión recomienda que la Directora Ejecutiva examine la práctica que sigue el UNICEF e informe a la Junta Ejecutiva, por conducto de la Comisión, sobre las distintas posibilidades normativas para hacer frente a los gastos imprevistos.
Комитет рекомендует Директору-исполнителю рассмотреть практику, которой придерживается ЮНИСЕФ в настоящее время, и сообщить Исполнительному совету через Комитет о возможных альтернативных вариантах политики покрытия непредвиденных расходов.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении imprevisto в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.