Что означает convocar в испанский?
Что означает слово convocar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию convocar в испанский.
Слово convocar в испанский означает созывать, вызывать, созвать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова convocar
созыватьverb El Presidente sólo convocará una sesión cuando haya suficientes oradores en la lista. Он будет созывать заседание только тогда, когда в списке ораторов будет значиться достаточное число лиц, желающих выступить на этом заседании. |
вызыватьverb A partir de ese día, le convocaron diariamente, amenazándolo. С этого дня они ежедневно вызывали его к себе и угрожали ему. |
созватьverb A tal fin, el orador pide que se convoque una conferencia internacional de alto nivel sobre terrorismo. С этой целью он настоятельно рекомендует созвать международную конференцию высокого уровня по проблеме терроризма. |
Посмотреть больше примеров
Debería convocar una sesión para examinar la relación que existe entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social, aprovechando la experiencia en Guinea-Bissau, y explorando la posibilidad de interactuar más con la Asamblea General. Он должен провести заседание для рассмотрения взаимосвязи между Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом, основываясь на опыте в Гвинее-Бисау, и проанализировать возможности расширения взаимодействия с Генеральной Ассамблеей. |
Sr. Abulhasan (Kuwait) (habla en árabe): Ante todo, quisiera decirle que agradecemos y valoramos su respuesta positiva a la petición del Grupo Árabe de convocar esta reunión para tratar el deterioro de la situación de nuestros hermanos palestinos en los territorios palestinos ocupados Г-н Абулхасан (Кувейт) (говорит по-арабски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить Вам благодарность и признательность за позитивный отклик на просьбу Группы арабских государств о созыве этого заседания в целях обсуждения ухудшающейся ситуации, угрожающей нашим братьям-палестинцам на оккупированных палестинских территориях |
En aquellos casos, por ejemplo, en que el organismo de defensa de la competencia de un país en desarrollo con experiencia, recursos, instrumentos jurídicos o poder de negociación limitados desea convocar a empresas con sede en el extranjero o filiales de empresas extranjeras para que respondan a las denuncias o presten testimonio, o desea detectar si esas firmas han recurrido a prácticas anticompetitivas, o desea aplicar recursos o sanciones a esas entidades, ¿qué técnicas de aplicación de la ley podría utilizar de forma realista, y qué tipo de asistencia técnica podría serle de utilidad con tal fin? В том случае, например, если орган по вопросам конкуренции развивающейся страны, обладающий ограниченным опытом, ресурсами, правовыми инструментами или весом на переговорах, намеревается привлечь иностранные коммерческие компании или их филиалы к ответственности по искам или к даче показаний или намеревается выяснить, занимаются ли такие компании антиконкурентной практикой, или применить средства правовой защиты или санкции к таким компаниям, какие методы правоприменительной деятельности они могут реально использовать для данных целей и какого рода техническая помощь может помочь им в их усилиях? |
A este respecto, la Oficina se propone convocar a un grupo de expertos durante la Cumbre Mundial para poner de relieve los beneficios de las comunicaciones por satélite a fin de reducir la brecha digital. В этой связи Управление планирует созвать совещание группы экспертов в рамках Всемирной встречи на высшем уровне с целью обратить внимание на выгоды применения техники спутниковой связи для преодоления разрыва в области цифровых технологий. |
Era extraño que un solo muerto pudiese convocar a tantos cuervos. Удивительно, что одна смерть могла привлечь столько воронов. |
En el párrafo # de su resolución # de # de noviembre de # la Asamblea General decidió convocar dos períodos de sesiones sustantivos del Comité Preparatorio, que se celebrarían en Nueva York en # uno del # de enero al # de febrero y el otro del # al # de junio В пункте # своей резолюции # от # ноября # года Генеральная Ассамблея постановила провести в течение # года в Нью-Йорке две основные сессии Подготовительного комитета: одну с # января по # февраля и вторую- с # по # июня |
Recordando que en sus resoluciones # de # de diciembre de # de # de diciembre de # de # de diciembre de # de # de noviembre de # de # de diciembre de # de # de diciembre de # y # de # de diciembre de # decidió que el Comité Especial establecido en virtud de su resolución # de # de diciembre de # examinara y mantuviera en su programa la cuestión de convocar una conferencia de alto nivel bajo los auspicios de las Naciones Unidas a fin de formular una respuesta organizada conjunta de la comunidad internacional al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones ссылаясь на свое решение, содержащееся в резолюциях # от # декабря # года # от # декабря # года # от # декабря # года # от # ноября # года # от # декабря # года # от # декабря # года и # от # декабря # года, о том, что Специальный комитет, учрежденный резолюцией # Генеральной Ассамблеи от # декабря # года, рассмотрит и сохранит в своей повестке дня вопрос о созыве под эгидой Организации Объединенных Наций конференции высокого уровня для разработки совместных организованных действий международного сообщества для борьбы с терроризмом во всех его формах и проявлениях |
Decide convocar grupos de estudio oficiosos, con la participación de múltiples interesados, para examinar cuestiones como el establecimiento de un centro de información para la difusión de información y la promoción de los países en desarrollo a fin de mejorar la corriente de inversiones extranjeras directas a esos países y formular recomendaciones al respecto a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones постановляет создать неофициальные исследовательские группы с участием большого числа заинтересованных сторон для проведения изучения и представления Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии рекомендаций по таким вопросам, как создание центра анализа и сбора данных для распространения информации и оказания информационной поддержки развивающимся странам в целях расширения притока прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны |
Decide convocar la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos, en Nueva York del 9 al 20 de julio de 2001.” постановляет созвать Конференцию Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах c 9 по 20 июля 2001 года в Нью-Йорке». |
Después de lo ocurrido se le ha dirigido al representante permanente de Rusia ante la ONU el encargo de convocar urgentemente al Consejo de Seguridad de la ONU para abordar este asunto. После случившегося Постоянному представителю России при ООН направлено поручение о срочном созыве Совета Безопасности ООН по данному вопросу. |
Sr. Presidente: Deseo darle las gracias por convocar esta sesión sobre un tema tan importante como la consolidación de la paz en la etapa posterior a un conflicto Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас за созыв этого заседания по столь важному вопросу, как постконфликтное миростроительство |
Sr. Park In-kook (República de Corea) (habla en inglés): Sr. Presidente: Ante todo, deseo expresar cuánto agradezco su oportuna iniciativa de convocar esta sesión Г-н Пак Ин Кук (Республика Корея) (говорит по-английски): Прежде всего, г-н Председатель, я хотел бы выразить глубокую признательность за Вашу инициативу по проведению этого своевременного заседания |
De hecho, la Unión Europea comparte de modo total los criterios expresados en esa carta sobre la conveniencia de convocar una reunión pública e invitar a los Estados interesados a intervenir en los debates del Consejo de Seguridad sobre la propuesta renovación de su resolución Европейский союз полностью разделяет выраженное в этом письме мнение о желательности проведения открытого заседания и направления заинтересованным государствам приглашения выступить в ходе обсуждений в Совете Безопасности относительно предлагаемого продления действия его резолюции |
En su decisión 4/1, la Conferencia estimó que era necesario estudiar opciones relativas a un posible mecanismo para examinar la aplicación de la Convención sobre la Delincuencia Organizada y sus Protocolos y pidió a la UNODC que convocara por los menos una reunión intergubernamental de expertos de composición abierta encargada de presentarle un informe en su quinto período de sesiones. В своем решении 4/1 Конференция отметила необходимость изучения вариантов создания возможного механизма обзора хода осуществления Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней, обратившись к ЮНОДК с просьбой созвать по крайней мере одно межправительственное совещание открытого состава, которому будет поручено представить доклад Конференции на ее пятой сессии. |
El Jefe de la ANP reafirmó asimismo el apoyo de la posición rusa relativa a la necesidad de convocar próximamente una reunión ministerial del "cuarteto" de mediadores internacionales. Глава ПНА также подтвердил поддержку российской позиции о необходимости созыва в ближайшее время министерского заседания «квартета» международных посредников. |
Invitar al Presidente del Grupo de los 77 a convocar, según considere necesario, reuniones sectoriales en las esferas de cooperación que revistan interés para el Grupo con el fin de promover la cooperación Sur-Sur. Предложить Председателю Группы 77 в случае необходимости созывать секторальные совещания в областях сотрудничества, представляющих интерес для Группы, в целях развития сотрудничества Юг-Юг. |
En su tercera reunión, la Conferencia de las Partes acordó convocar hasta tres reuniones temáticas nacionales en 2007 y trabajar conjuntamente con la Red de Acción sobre los Plaguicidas en relación con formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas. Для наиболее эффективного использования имеющегося времени участвующие страны подготовили до совещания первоначальный анализ положения дел на национальном уровне. |
El Foro Permanente invita a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) a que haga un llamamiento conjunto para convocar una conferencia mundial sobre la diversidad lingüística, las lenguas indígenas, la identidad y la educación. Постоянный форум предлагает Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) совместно созвать всемирную конференцию по вопросу о языковом разнообразии, языках коренных народов, самобытности и образовании. |
Si le parece a alguien que esto sucede está en el derecho a convocar un mecanismo oficial para discutir y arreglar las preocupaciones que surgen. Если у кого-то возникает ощущение, что это происходит, он имеет право созвать официальный механизм и обсуждать, урегулировать возникающие озабоченности. |
El Consejo de Administración del PNUMA, en su decisión # pidió al Director Ejecutivo que, en cooperación con los gobiernos, los órganos y organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones pertinentes, explorase la posibilidad de que el PNUMA convocara, para el año # una conferencia mundial para abordar el problema de las aguas residuales В своем решении # Совет управляющих ЮНЕП просил Директора-исполнителя в сотрудничестве с правительствами, органами и учреждениями Организации Объединенных Наций и другими соответствующими организациями изучить возможность созыва ЮНЕП в # году глобальной конференции по вопросу о сточных водах |
Con arreglo al párrafo 13 de la resolución 61/111 de la Asamblea, la Subcomisión pidió al Grupo de Trabajo del Plenario que había vuelto a convocar en su 660a sesión, celebrada el 13 de febrero, que examinara la cuestión. В соответствии с пунктом 13 резолюции 61/111 Ассамблеи Подкомитет поручил рассмотреть этот вопрос Рабочей группе полного состава, которую было рекомендовано созвать на его 660-м заседании 13 февраля. |
En vista del aumento de la amenaza planteada por el terrorismo tras los acontecimientos trágicos del # de septiembre, el Gobierno de Mongolia ha propuesto convocar un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General a fin de elaborar una estrategia amplia para erradicar el terrorismo internacional mediante una acción mundial concertada С учетом усиления угрозы международного терроризма после трагических событий, происшедших # сентября, правительство Монголии предложило созвать специальную сессию Генеральной Ассамблеи для выработки всеобъемлющей стратегии ликвидации международного терроризма с помощью глобальных и согласованных мер |
En cuanto a la cuestión de encontrar un nuevo agente catalítico para el proceso de paz, sugirió que la misión del Consejo planteara la cuestión al Presidente Museveni y lo persuadiera, en su condición de presidente de la iniciativa de paz regional sobre Burundi, de convocar otra cumbre regional lo antes posible Касаясь вопроса об изыскании нового катализатора, который стимулировал бы мирный процесс, он предложил, чтобы миссия Совета затронула этот вопрос в разговоре с президентом Мусевени и убедила его, в его качестве Председателя Региональной мирной инициативы по Бурунди, как можно скорее созвать новую региональную встречу на высшем уровне |
Como consecuencia, la República Árabe Siria considera que la Asamblea General debería aprobar por unanimidad una resolución para que quede reflejada la verdadera disposición de la comunidad internacional de convocar un cuarto período de sesiones lo antes posible. Как следствие этого Сирийская Арабская Республика считает, что Генеральная Ассамблея должна единогласно принять резолюцию, отражающую подлинную готовность международного сообщества к тому, чтобы созвать четвертую сессию как можно скорее. |
De conformidad con el artículo 11 del Estatuto de la Corte, el Presidente del Consejo comunica a los miembros del Consejo que levantará la 7301a sesión y que convocará inmediatamente otra para proceder a una nueva votación con el fin de llenar la vacante que queda sin cubrir en la Corte. В соответствии со статьей 11 Статута Суда Председатель Совета проинформировал членов Совета о том, что он закрывает 7301‐е заседание и сразу же созывает следующее заседание для проведения дополнительного голосования в целях заполнения последней оставшейся вакансии в Суде. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении convocar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова convocar
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.