Что означает contemplar в испанский?

Что означает слово contemplar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию contemplar в испанский.

Слово contemplar в испанский означает смотреть, созерцать, взирать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова contemplar

смотреть

verb (смотреть (на)

Cuando contemplo el mar, me siento en calma.
Когда я смотрю на море, я чувствую спокойствие.

созерцать

verb (Observar por largo tiempo de manera muy atenta.)

Entonces deberás pasar el resto de tus días contemplando tu completo y rotundo fracaso.
Поэтому тебе придется до конца дней своих созерцать свой полнейший и неоспоримый провал.

взирать

verb

Cuando ustedes fueron bautizados, sus antepasados los contemplaron desde allá con esperanza.
Когда вы крестились, ваши предки с надеждой взирали на вас.

Посмотреть больше примеров

Aun reconociendo que en situaciones excepcionales es posible contemplar la devolución de niños, el Comité de los Derechos del Niño ha subrayado que "los argumentos no fundados en derechos, por ejemplo los basados en la limitación general de la inmigración, no pueden prevalecer sobre las consideraciones fundadas en el interés superior"
Признавая, что в исключительных ситуациях может рассматриваться вопрос о возвращении детей, Комитет по правам ребенка подчеркнул, что "аргументы, не носящие правозащитного характера, например связанные с общим контролем в вопросах миграции, не могут преобладать над соображениями наилучшего обеспечения интересов ребенка"
También se debería contemplar la posibilidad de incluir disposiciones de protección del consumidor en la nueva ley de la competencia.
Следует также рассмотреть возможность включения положений о защите прав потребителей в новое законодательство по вопросам конкуренции.
– Entonces, esperaremos con expectación para contemplar los frutos de ese éxito.
— Тогда я буду с нетерпением ждать, когда увижу плоды этого успеха.
No sonrió; se limitó a contemplar intensamente mi cuerpo desnudo, como si quisiera retenerlo en la memoria.
Он не улыбался, просто смотрел на мое обнаженное тело, словно старался запомнить его.
Pero al contemplar, por ejemplo, una escrofularia y una dedalera, es preciso aceptar esto como un acto de fe.
Но при взгляде, скажем, на норичник и на наперстянку приходится принимать это на веру.
El Gobierno solicitó también al equipo de las Naciones Unidas que ayudara a evaluar las necesidades derivadas de los objetivos de desarrollo del Milenio en relación con la Estrategia de crecimiento y desarrollo de Malawi, de manera que dicha estrategia se basara en esos objetivos y contemplara la forma y el costo de conseguirlos.
Правительство также просило СГООН оказать поддержку в проведении оценки потребностей в реализации стратегии роста и развития Малави в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), чтобы такая стратегия представляла собой основанный на ЦРДТ документ, содержащий конкретные стратегии достижения ЦРДТ с указанием объема расходов.
Matar sin sufrimiento entre las víctimas..., eso era una perspectiva que se daba cuenta que aún podía contemplar.
Убить без страданий, среди других жертв это была единственная перспектива, которую она хотела и могла рассматривать.
En la guerra he aspirado siempre a contemplar sin odio al adversario, a apreciarlo como hombre de acuerdo con su valor.
Во время войны я всегда стремился относиться к противнику без ненависти и оценивать его соответственно его мужеству.
¿Fue la necesidad de tomar aire o de contemplar el baile?
Подышать воздухом или посмотреть на танцы?
13 Tenemos que “[animarnos] unos a otros, y tanto más al contemplar [...] que el día se acerca”.
13 Нам нужно ободрять друг друга «тем более, чем более видим приближение того дня».
Dichas propuestas podían presentarse en la Reunión de los Estados Partes en la Convención y, posteriormente, a la Asamblea General, y en ellas se podrían contemplar medidas a adoptar directamente y de manera individual por Estados Partes que habían designado miembros de la Comisión, por los Estados Partes en su conjunto o por la Asamblea General
Такие предложения могут быть представлены Совещанию государств- участников Конвенции, а затем Генеральной Ассамблее и могут касаться мер, которые надлежит принять непосредственно отдельным государствам-участникам, которые выдвинули кандидатуры членов Комиссии, или мер, которые предстоит принять государствам-участникам в целом или Генеральной Ассамблее
Las Partes podrían contemplar la realización de un estudio de casos de comercio ilícito y de los esfuerzos realizados en relación con otros regímenes internacionales relativos a la gestión de sustancias químicas controladas y examinar la experiencia adquirida en el marco de tales regímenes.
Стороны могли бы рассмотреть вопрос о проведении исследования случаев незаконной торговли и мер, принятых в связи с другими международными режимами, касающимися обращения с регулируемыми веществами, а также рассмотреть опыт, накопленный в рамках этих режимов.
—Me imagino que te gustaría más contemplar a George Washington cruzando el Delaware —le dije.
— Вы, наверно, предпочли бы смотреть, как Джордж Вашингтон переправляется через Делавар, — отреагировал я.
Quien asuma esta actitud contemplará en un objeto de belleza sólo la «gloria del Creador y de sus obras».
"Кто занимает такую позицию, тот в прекрасной вещи будет видеть единственно ""хвалу Творцу и его делам""."
Al contemplar nosotros en África la situación en los Estados Unidos, nos damos cuenta de la difícil situación del pueblo negro, los afroamericanos, tanto ayer como hoy y la carga de semiesclavitud y condición de semiciudadanos que los ha agobiado
Наблюдая из Африки за ситуацией здесь, в Соединенных Штатах, мы осознаем тяжелое положение черного населения- афроамериканцев- и вчера, и сегодня и ставший их бременем статус полурабов, полуграждан
Además, las enmiendas legislativas ofrecen una mayor protección al proporcionar asistencia a las víctimas y asignarles un confidente, al imponer el carácter confidencial de la información y contemplar normas sobre la revelación de informaciones y al asegurar la exclusión del público en los juicios y el cumplimiento de las prohibiciones de publicación y emisión.
Помимо этого, законодательные поправки обеспечивают большую степень защиты за счет оказания жертвам помощи и прикрепления к ним доверенного лица, включения требований по обеспечению конфиденциальности, неразглашению информации и проведения закрытых судебных процессов, а также соблюдения запрета на разглашение деталей таких дел в печати и в телерадиопередачах.
En la Declaración de Lilongwe, por ejemplo, se reconoce que, en el contexto africano, la única forma de garantizar el acceso a la justicia es recurrir a personas que no sean abogados, como los estudiantes de derecho, el personal parajurídico y los asistentes jurídicos, y que un sistema de asistencia jurídica eficaz debe contemplar la prestación de servicios complementarios de carácter jurídico y relacionados con el derecho por parte del personal parajurídico y de los asistentes jurídicos.
В принятой в Лилонгве декларации, например, признается, что опора в африканском контексте на лиц, не являющихся юристами, в том числе на студентов юридических факультетов, помощников юристов и помощников по правовым вопросам, является единственным способом обеспечения доступа населения к системе правосудия и что эффективная система правовой помощи должна использовать дополнительные юридические и связанные с правом услуги, предоставляемые параюристами и помощниками юристов.
Contemplar este arte popular, por lo general anónimo, da mucha satisfacción.
Разглядывать это, как правило, безымянное народное творчество, одно удовольствие.
—¡Qué forma tan original de contemplar un cuadro!
- Удивительный способ любоваться картиной.
Además en 2009, se inició la gira de un espectáculo musical titulado "Amar en Asia", con una historia de conflictos y reconciliación entre una mujer migrante casada y su suegra, que ofreció la oportunidad a la población local y a migrantes de 11 provincias de contemplar juntos el espectáculo gratuito.
Кроме того, в 2009 году впервые были организованы гастроли театра с показом мюзикла “Любовь в Азии”, рассказывающего историю конфликтов и примирения между замужней женщиной-иммигранткой и ее свекровью, который дал возможность как местным жителям, так и иммигрантам в 11 провинциях вместе бесплатно насладиться этим шоу.
Contemplar los dormitorios de Emma y de Jack.
— Заглянул в комнаты Эммы и Джека.
Le devuelvo la sonrisa y me pongo a su lado para contemplar la escultura, aunque solo por educación.
Я улыбаюсь в ответ и становлюсь рядом, чтобы рассмотреть скульптуру.
Si bien observa que el Código Penal del Estado parte prescribe penas por el secuestro de niños, el Comité expresa preocupación por el hecho de que la Ley de la infancia (2008) no prohíba explícitamente el secuestro de niños por un familiar, al no contemplar la posibilidad de procesar a la madre, al padre y a los abuelos.
Констатировав, что уголовный кодекс государства-участника предусматривает наказание за похищение детей, Комитет вместе с тем выражает озабоченность по поводу того, что закон о детях (2008) не содержит прямого запрета на похищение детей кем-то из членов семьи, выводя мать, отца и бабушку с дедушкой из-под судебного преследования.
Si antes no has podido contemplar el abismo sin ser destrozada, guarda tus fuerzas para quien te amará.
Совсем недавно ты не могла без паники смотреть на пропасть, береги же свои силы для того, кто полюбит тебя.
En el período que se examina, el Consejo ha estado dispuesto a contemplar innovaciones imaginativas de procedimiento cuando la ocasión lo ha requerido y, por ejemplo, ha reanudado la práctica de celebrar sesiones privadas.
За отчетный период Совет готов был рассматривать возможность использования необычных процедурных новшеств, когда того требовала ситуация, например, возрождения практики закрытых заседаний Совета.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении contemplar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.