Что означает compartir в испанский?

Что означает слово compartir в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию compartir в испанский.

Слово compartir в испанский означает делиться, разделить, делить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова compartir

делиться

verb (уделяя от своего, снабжая чем-либо из своего достояния, совместно с кем-либо пользоваться чем-либо)

A Tom no le gusta compartir.
Том не любит делиться.

разделить

verb (испытать, пережить какое-либо чувство вместе с кем-либо, принять участие в чём-либо, испытываемом кем-либо или переживаемом другими)

La suerte es lo único que hay que compartir para duplicarla.
Счастье - единственная вещь, которую надо разделить, чтобы удвоить её.

делить

verb (совместно использовать, переживать)

Tuvo que compartir una habitación con su hermana.
Ему пришлось делить комнату с сестрой.

Посмотреть больше примеров

Otro orador alentó al UNICEF a examinar la posibilidad de compartir el contenido del informe de síntesis para su posterior examen y seguimiento en el marco de la conferencia internacional sobre nutrición que se celebraría en noviembre de 2014.
Другой выступающий рекомендовал ЮНИСЕФ рассмотреть возможные способы распространения сводного доклада на международной конференции по вопросам питания в ноябре 2014 года для дальнейшего обсуждения и последующей работы.
Decidí compartir mi proyecto y mis dudas con Dubreuil.
Я поделился своим проектом и сомнениями с Дюбре.
El Japón está dispuesto a compartir sus conocimientos y prestar asistencia técnica a los Estados de la región que estén interesados con miras a lograr la adhesión universal a los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales.
Стремясь содействовать всеобщему присоединению к соглашениям о всеобъемлющих гарантиях и дополнительным протоколам, Япония готова поделиться своим опытом и предоставить техническую помощь заинтересованным государствам этого региона.
Esto reduciría la probabilidad de que ocurriera una crisis mientras se colocan los mecanismos para compartir costos si se llegan a dar.
Это поможет сократить вероятность кризиса при установлении механизма распределения возможных издержек.
No obstante, como se ha puesto de relieve en distintos contextos, una de las principales dificultades que impide mantener una coordinación eficaz es la renuencia de algunos asociados internacionales a compartir la información sobre el apoyo que prestan en este ámbito.
Однако, как показал ряд ситуаций, одна из главных сложностей для эффективной координации — это неготовность некоторых международных партнеров делиться информацией о своем содействии реформам сектора безопасности.
Por éso, estoy realmente agradecida por esta oportunidad para compartir este mensaje, otra vez, con todos en TED.
Поэтому я так благодарна за выпавшую мне возможность вновь поделиться своими идеями со всеми участниками TED.
Sin embargo, los países Partes afectados han elaborado asimismo programas de acción subregionales y/o regionales con miras a armonizar, en función de los costos, sus esfuerzos mediante programas conjuntos que aspiran a fortalecer las instituciones pertinentes, compartir la información y la experiencia y promover la cooperación científica y técnica
При этом затрагиваемые страны-Стороны также подготовили субрегиональные и/или региональные программы действий для эффективного с точки зрения затрат согласования своих усилий в рамках совместных программ, которые направлены на укрепление соответствующих институтов, обмен информацией и опытом и поощрение научно-технического сотрудничества
Anunciaron su intención de compartir esta información con los ministerios y las instituciones pertinentes en sus respectivos países
Они объявили о своем намерении поделиться этой информацией с соответствующими министерствами и ведомствами в своих странах.
Cree mecanismos para compartir información sobre los asociados en la ejecución de proyectos, en consulta con otros organismos de las Naciones Unidas y la comunidad humanitaria en general.
разработать в консультации с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и широким кругом гуманитарных организаций механизмы обмена информацией о партнерах-исполнителях.
Invite a algunos alumnos a compartir cómo respondieron la pregunta y cómo se sintieron al testificar a otras personas acerca de las Escrituras.
Предложите некоторым студентам поделиться, как они на него ответили и что они чувствовали, когда свидетельствовали другим людям о Священных Писаниях.
Su objetivo fue mejorar el entendimiento de la cooperación para la seguridad multilateral en la región de la OSCE, así como centrarse en las perspectivas para compartir información y experiencias entre la OSCE y Asia, especialmente en las esferas de las medidas de fomento de confianza y las de medidas de fomento de confianza y la seguridad dentro del marco de la seguridad cooperativa y global.
Ее цель заключалась в углублении понимания многостороннего сотрудничества по вопросам безопасности в регионе ОБСЕ, а также в целенаправленном рассмотрении перспектив обмена информацией и опытом между ОБСЕ и странами Азии, прежде всего в областях мер укрепления доверия и мер укрепления доверия и безопасности в рамках совместной и всеобъемлющей безопасности.
Alguien tiene que compartir el aire hasta que todos hayan escapado del róver.
Кому-то надо делиться воздухом, пока все не спасутся из ровера
Además, se ha desarrollado un curso para recién casados o parejas comprometidas, denominado "SMARTSTART", con vistas a sensibilizarlos sobre la necesidad de compartir equitativamente las obligaciones y responsabilidades del hogar.
Кроме того, был разработан курс для новобрачных или обручившихся пар под названием "КАК СОЗДАТЬ ПРОЧНУЮ СЕМЬЮ" с целью повысить их осведомленность о необходимости равной совместной ответственности и обязанностей в семье.
Compartir las lecciones aprendidas e intercambiar información y resultados como fuentes de material de referencia.
обмен информацией об извлеченных уроках и использование обмена информацией и сведениями о достигнутых результатах в качестве источника справочной информации.
Quiero compartir y, de hecho, reforzar su opinión
Я хочу поддержать и, более того, развить Вашу позицию
La Sra. Zou Xiaoqiao sugiere que los países escandinavos tal vez estén dispuestos a compartir su positiva experiencia para alcanzar la paridad en el gobierno.
Г-жа Цзоу Сяоцяо высказывает мнение о том, что скандинавские страны, возможно, пожелают поделиться своим успешным опытом обеспечения равенства в правительственных структурах.
Me gustaría compartir esa imperfección con usted y con los cuatro canguros.
Ведь это несовершенство держится на тебе и четырех кенгуру.
El Inspector desea manifestar su agradecimiento a todos los que contribuyeron a la preparación del presente informe, en particular a quienes participaron en las entrevistas y aceptaron de buen grado compartir sus conocimientos y su experiencia.
Инспектор выражает свою признательность всем, кто оказал ему содействие при подготовке настоящего доклада, и особенно тем, кто принял участие в беседах и с такой готовностью поделился своими знаниями и опытом.
La promoción de la idea de compartir las responsabilidades familiares tal como la ha emprendido el Mecanismo es una forma de hacer frente a los problemas que se suscitan por el doble papel de las mujeres de atender responsabilidades de familia y de carrera
Содействие разделению семейных обязанностей между мужчиной и женщиной, осуществляемое НМЖ,- это один из способов решения вопросов, вытекающих из двоякой роли женщин, исполняющих семейные и служебные обязанности
ii) Proyectos sobre el terreno: mejora del intercambio de conocimientos sobre estrategias de reducción de la pobreza y los objetivos de desarrollo del Milenio, mediante los grupos de aprendizaje de la CEPA de las estrategias de lucha contra la pobreza y los objetivos de desarrollo del Milenio; creación de una red de empleo regional africana para ofrecer una plataforma de intercambio de experiencias normativas sobre el empleo; red de conocimientos para crear, gestionar y compartir información sobre el VIH/SIDA, utilizando las prioridades establecidas y las actividades realizadas por la CEPA, la Unión Africana y otros asociados (programa acelerado de tratamiento); fortalecimiento de la integración de las cuestiones de población y de política social en la planificación del desarrollo
ii) проекты на местах: расширение обмена информацией о стратегиях сокращения масштабов нищеты и целях в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, в рамках Группы ЭКА по обобщению опыта осуществления стратегий сокращения масштабов нищеты/целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия; создание Африканской региональной сети в области занятости для обмена опытом осуществления политики по вопросам занятости; создание информационной сети для сбора и обработки данных по ВИЧ/СПИДу и обмена такими данными на основе использования приоритетных показателей и деятельности ЭКА, АС и других партнеров (Программа ускоренной обработки данных); более тщательный учет вопросов народонаселения и социальной политики в процессе планирования развития
Deseo compartir algunas cifras con el Consejo de Seguridad.
Я хотел бы поделиться некоторыми цифрами с Советом Безопасности.
Este aún tiene agua, pero deben compartir lo que queda... con animales sedientos de todo tipo.
В этом месте все еще есть вода, но они должны разделить то, что осталось, с другими измученными жаждой животными.
Varios países del Sur que han conseguido una reducción rápida de la pobreza, un aumento de la esperanza de vida y una aceleración de la tasa de crecimiento económico ofrecen aptitudes, conocimientos y experiencias significativas que se pueden compartir, lo que constituye otro motivo para promover los intercambios Sur-Sur.
Ряд стран Юга, которые успешно и быстро сократили масштабы нищеты, увеличили среднюю продолжительность жизни и темпы экономического роста, обладают значительным потенциалом с точки зрения обмена навыками, знаниями и опытом, что является еще одним фактором, содействующим обменам по линии Юг‐Юг.
El encomiable sistema para la recopilación y difusión de jurisprudencia sobre los textos de la CNUDMI (CLOUT) ofrece a los Estados la posibilidad de compartir información.
Заслуживающая высокой оценки система сбора и распространения прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ (ППТЮ) открывает широкие возможности для обмена информацией между государствами.
Cuando lo hagan, necesito compartir la captura.
Когда доберётесь, я хотел бы разделить поимку.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении compartir в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.