Что означает atender в испанский?

Что означает слово atender в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию atender в испанский.

Слово atender в испанский означает обслуживать, заниматься, обслужить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова atender

обслуживать

verb

La fila no avanzaba porque estaban atendiendo primero a un viejito chuchumeco.
Очередь не двигалась, из-за того что обслуживали какого-то старого маразматика.

заниматься

verb

La Secretaría también atendió diversas consultas y solicitudes de asistencia judicial provenientes de las jurisdicciones nacionales.
Секретариат занимался также рассмотрением нескольких запросов и просьб об оказании правовой помощи, поступивших от национальных юрисдикционных органов.

обслужить

verb

Hace dos horas que estoy en la fila y todavía no me atendieron.
Я уже два часа стою в очереди, а меня до сих пор не обслужили.

Посмотреть больше примеров

Uno de los objetivos del OOPS en la adopción de esta iniciativa era atender las recomendaciones de la auditoría como parte de la reforma de todo el Organismo.
Одна из целей данной инициативы БАПОР заключалась в обеспечении выполнения рекомендаций ревизоров в рамках общеорганизационной реформы Агентства.
La misión del Fondo es ayudar a las comunidades a atender las necesidades educacionales, en el más amplio sentido de la palabra, de los jóvenes vulnerables a causa de los desplazamientos, la violencia, los conflictos armados y los desastres.
Миссия Фонда заключается в оказании помощи общинам в удовлетворении потребностей в области образования, в самом широком смысле, молодых людей, оказавшихся в уязвимом положении в результате вынужденного переселения, насилия, вооруженных конфликтов и стихийных бедствий.
A ello se sumaba la constante necesidad de atender a refugiados y a personas internamente desplazadas.
Помимо этого сохраняется необходимость выделять средства на помощь беженцам и вынужденным переселенцам.
“En cada uno de los subprogramas, se prestará una atención particular a la incorporación de la perspectiva de género y a atender las necesidades especiales de los países menos adelantados, los países sin litoral e insulares en desarrollo y los países que están saliendo de conflictos o recuperándose de desastres naturales de África.
«В рамках каждой из подпрограмм особое внимание будет уделяться учету гендерной проблематики и удовлетворению особых потребностей наименее развитых стран, стран, не имеющих выхода к морю, и островных развивающихся стран Африки, а также стран, переживающих последствия конфликтов или стихийных бедствий.
Sírvase describir sus procedimientos para atender las solicitudes de los Estados que no sean miembros de la CEI y que no hayan concertado acuerdos bilaterales con Moldova en relación con las investigaciones penales y las actuaciones judiciales.
Не могла бы Молдова представить информацию о процедурах рассмотрения и реагирования на просьбы государств, не являющихся членами СНГ, с которыми у Молдовы не имеется двусторонних соглашений об оказании помощи в расследовании уголовных преступлений и в уголовном судопроизводстве.
d) Se proporcionarán recursos financieros nuevos y adicionales para atender las necesidades y los problemas concretos de las Partes que son países en desarrollo derivados de los efectos adversos de las medidas de respuesta (Arabia Saudita # ) (véase también el capítulo VI
d) cледует выделить новые и дополнительные финансовые ресурсы для удовлетворения конкретных потребностей и озабоченностей Сторон, являющихся развивающимися странами, в связи с неблагоприятными последствиями мер реагирования (Саудовская Аравия # ) (см. также главу VI
Apoyo internacional urgente para atender necesidades humanitarias y de recuperación
Срочная международная поддержка в целях удовлетворения гуманитарных потребностей и потребностей в области восстановления страны
Eso ha liberado a los tribunales regulares, que ahora podrán atender causas remitidas por el Tribunal y las causas que puedan remitirles los tribunales gacaca
Это помогло бы обычным судам сэкономить время для рассмотрения дел, переданных Трибуналом, и ряда дел, которые могут быть возвращены ему судами, действующими согласно системе “Gacaca”
b) Atender a las necesidades de las mujeres y las niñas víctimas y evitar su doble victimización;
b) учета потребностей пострадавших женщин и девочек, а также недопущения их повторной виктимизации;
La Comisión Consultiva observa que la Secretaría ha emprendido ese examen teniendo en cuenta la reciente evolución de las actividades de mantenimiento de la paz, los cambios experimentados por esas actividades tanto en cuanto a sus características como a su alcance, y la necesidad de lograr el despliegue rápido de medios que abarquen una gran variedad de ámbitos de especialización, incluido el militar, para atender el carácter complejo de los mandatos otorgados por el Consejo de Seguridad
Консультативный комитет отмечает, что Секретариат провел такой обзор с учетом последних изменений в рамках деятельности по поддержанию мира, изменений в характере и масштабах этой деятельности, а также необходимости обеспечения быстрого развертывания самых разнообразных компонентов, включая военный, в контексте выполнения сложных по своему характеру мандатов, предоставляемых Советом Безопасности
Para tener suficiente tiempo para atender nuestras actividades teocráticas, es necesario identificar y reducir al mínimo aquellas cosas en que se pierde tiempo.
Чтобы его хватало на теократические дела, надо проследить, что у нас отнимает время, и заниматься этим меньше.
Los Ministros apoyan el derecho inalienable del Líbano a disponer de sus aguas de conformidad con el derecho internacional, en particular para atender las necesidades sociales y económicas de su población en las zonas y aldeas liberadas.
Министры поддержали неотъемлемое право Ливана использовать свои воды в соответствии с нормами международного права, в частности для удовлетворения социально-экономических потребностей своего населения в освобожденных районах и деревнях.
Debe crearse el necesario entorno institucional y social propicio para conseguir que se invierta la degradación de los ecosistemas y al mismo tiempo atender las necesidades crecientes en relación con sus servicios.
Создавайте необходимую благоприятствующую институциональную и социальную среду для обращения вспять деградации экосистем при одновременном удовлетворении растущего спроса на их услуги.
En consecuencia, el Congreso estaba examinando nuevas leyes encaminadas a atender a esas necesidades
По этой причине в Конгрессе идет обсуждение новых законов, направленных на решение этих задач
El Parlamento respondió exhaustivamente al mencionado fallo del Tribunal Constitucional, pronunciado el 15 de octubre de 2004, y para atender a la necesidad de reglamentación decidió, entre otras cosas, no enmendar la Ley de asilo, sino crear una nueva Ley federal de asilo (Asylgesetz 2005 - AsylG 2005 - Ley de asilo de 2005), BGBl I 100/2005, con el fin de hacerla más fácil de leer, habida cuenta en particular de que la Ley de asilo de 1997 había sido enmendada ya varias veces, el Tribunal Constitucional había invalidado varias disposiciones y se debía incorporar el derecho comunitario europeo, en particular la llamada "Directiva sobre el estatuto de los refugiados".
Парламент Австрии живо отреагировал на упомянутое решение Конституционного суда, которое было принято 15 октября 2004 года, и в частности постановил решать задачу нормативного регулирования не посредством изменения Закона о предоставлении убежища, а путем разработки нового Федерального закона о предоставлении убежища (Asylgesetz 2005 - AsylG 2005 - Asylum Act 2005, BGBl I 100/2005), чтобы сделать законодательство более четким, особенно с учетом неоднократных изменений Закона о предоставлении убежища 1997 года, отмены Конституционным судом его отдельных положений и необходимости инкорпорации правовых норм ЕС, в частности так называемой "Директивы о статусе".
Profundamente preocupada todavía por el hecho de que todos los países, especialmente los países en desarrollo, incluidos los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, estén cada vez más expuestos a los efectos negativos del cambio climático, y destacando la necesidad de atender a sus necesidades de adaptación relacionadas con tales efectos,
будучи по-прежнему глубоко обеспокоена тем, что все страны, особенно развивающиеся страны, включая наименее развитые страны и малые островные развивающиеся государства, подвергаются возросшей опасности в связи с негативными последствиями изменения климата, и подчеркивая необходимость удовлетворения потребностей, связанных с адаптацией к таким последствиям,
A los efectos de esa armonización el UNIFEM presentará informes acerca de la medida en que puede atender a las solicitudes de asistencia técnica, normativa y financiera que recibe de Estados Miembros, asociados de las Naciones Unidas, donantes bilaterales, organizaciones no gubernamentales y redes de mujeres y otros
Для обеспечения такого согласования, которое позволяло бы реагировать на спрос, ЮНИФЕМ будет отслеживать получаемые им от государств-членов, партнеров по Организации Объединенных Наций, двусторонних доноров, НПО, женских сетей и других субъектов просьбы о технической, политической и финансовой поддержке и докладывать о том, в какой мере он может удовлетворять спрос
Asimismo, exhorta a los donantes a que aceleren la prestación de la asistencia prometida al pueblo palestino para atender sus necesidades más urgentes.
Она призывает доноров ускорить оказание объявленной помощи палестинскому народу для удовлетворения его самых насущных потребностей.
El Defensor del Pueblo ( # ) se encargará de atender las denuncias relativas a las prácticas de la UNTAET o sus funcionarios para velar por que ésta ejecute su mandato conforme a las leyes y los reglamentos al igual que los criterios admitidos
Омбудсмен (Д # ) будет отвечать за рассмотрение жалоб в связи с действиями ВАООНВТ и/или ее должностных лиц с целью обеспечить, чтобы ВАООНВТ выполняла свой мандат в соответствии с принятыми законами и распоряжениями, а также общепризнанными нормами
Quizás dejó de ser precursor para atender sus obligaciones familiares.
Вероятно, ты оставил ряды пионеров из-за необходимости выполнять семейные обязанности.
Los proyectos sobre el terreno pueden ser nacionales, aunque con frecuencia son también interregionales o internacionales, y se orientan cada vez en mayor medida a probar y poner en práctica nuevos enfoques para atender las necesidades de desarrollo o a suplir las carencias cuando los fondos procedentes de otras fuentes no bastan para atender las esferas prioritarias
Такие проекты могут быть не только страновыми, но и часто межрегиональными или межстрановыми, и во все большем числе случаев они преследуют цель опробования и практического применения новых подходов к удовлетворению потребностей в области развития или цель устранения пробелов в тех случаях, когда средств из других источников недостаточно для охвата приоритетных областей
Un anciano que tenga que atender problemas como esos tal vez no sepa qué hacer.
Старейшина, сталкивающийся с такими проблемами, порой не уверен в том, что же следует предпринять.
Atender necesidades urgentes de los niños y jóvenes indígenas
Удовлетворение насущных потребностей детей и молодежи коренных народов
En África oriental, el UNICEF ha elaborado proyectos de promoción de la salud para atender a las necesidades de las niñas y las jóvenes, por ejemplo en materia de nutrición.
В Восточной Азии ЮНИСЕФ разработал проекты в области охраны здоровья, которые обеспечивают учет потребностей, в том числе в питании, девочек и молодых женщин.
La señora Cooper te atenderá mejor que yo, de verdad.
– Не волнуйся, – сказал он. – Миссис Купер присмотрит за тобой лучше, чем я, правда.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении atender в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.