Что означает asentar в испанский?

Что означает слово asentar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию asentar в испанский.

Слово asentar в испанский означает учесть, поставить, сидеть. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова asentar

учесть

verb

El PNUMA no pudo proporcionar ninguna lista de enajenaciones no asentadas antes de 2008.
ЮНЕП не смогла представить какого-либо перечня ликвидированного имущества, которое не было учтено до 2008 года.

поставить

verb

El asiento está más bajo que la ventana.
Я поставил это сидение ниже уровня окна.

сидеть

verb

Las convulsiones sólo parecen ocurrirle cuando esta en su asiento del auto.
Припадки, похоже, происходят только когда она сидит в машине на своём сидении.

Посмотреть больше примеров

Aprueba los Principios y directrices de las Naciones Unidas sobre el acceso a la asistencia jurídica en los sistemas de justicia penal, que figuran en el anexo de la presente resolución, como marco útil para orientar a los Estados Miembros sobre los principios en que se ha de asentar un sistema de asistencia jurídica en materia de justicia penal, teniendo en cuenta el contenido de la presente resolución y que todos los elementos que figuran en el anexo se aplicarán en conformidad con la legislación nacional;
принимает прилагаемые к настоящей резолюции Принципы и руководящие положения Организации Объединенных Наций, касающиеся доступа к юридической помощи в системах уголовного правосудия, в качестве полезного рамочного документа, ориентирующего государства-члены в отношении принципов, на которых должна основываться система юридической помощи в области уголовного правосудия, с учетом содержания настоящей резолюции и того факта, что все элементы этого приложения будут применяться в соответствии с национальным законодательством;
Los cargos diferidos abarcan los gastos que no corresponde asentar como cargos del ejercicio económico en curso.
к отсроченным платежам относятся расходы, которые не могут быть отнесены на счета текущего двухгодичного финансового периода.
En julio de 1477 Isabel llegó a Sevilla, la ciudad más poblada de Castilla, con el objetivo de asentar su poder sobre las grandes familias nobiliarias de Andalucía.
В июле 1477 года Изабелла прибыла в Севилью, крупнейший город Кастилии, с целью укрепления своей власти в Андалусии.
Woodes Rogers se asentará en Nassau y envejecerá sabiendo que se midió contra nosotros y se acreditó como el mejor hombre.
Вудс Роджерс состарится в Нассау, зная, что бросил нам вызов и оказался сильнее.
Los criterios seguidos para asentar y contabilizar las obligaciones por liquidar con cargo al año en curso para el programa ordinario de cooperación técnica son los mismos que en el caso de las actividades de cooperación técnica.
Критерии учета и отчетности по непогашенным обязательствам за текущий год по РПТС такие же, как по мероприятиям в области технического сотрудничества.
Las oportunidades económicas son limitadas en todo el país, y las amenazas a las instalaciones petrolíferas son otra indicación de los problemas a que se enfrenta el Gobierno provisional del Iraq para tratar de asentar su autoridad
Экономические возможности на всей территории страны ограничены, а угрозы нападения на объекты нефтяной промышленности являются еще одним свидетельством тех проблем, с которыми сталкивается Временное правительство Ирака, пытающееся установить свою власть в стране
Asentar en el período contable que corresponda las cuentas por cobrar e ingresos conexos adeudados por las Naciones Unidas en concepto de reembolso de gastos de administración
Учет причитающихся от Организации Объединенных Наций средств и связанных с ними поступлений в счет возмещения административных расходов в надлежащий учетный период
Los resultados de la UNOPS en lo que va del año # se tendrán que verificar antes de que se puedan asentar en el libro mayor general
Прежде чем отражать результаты работы ЮНОПС за # год в общей бухгалтерской книге, необходимо обеспечить их проверку
▪ El pasaje de Hechos 18:12, 13 dice que los judíos de la ciudad de Corinto acusaron a Pablo de realizar propaganda religiosa ilegal y lo condujeron al “tribunal” (en griego, béma, término que literalmente significa “lugar para asentar el pie”).
▪ В Деяниях 18:12, 13 рассказывается, как иудеи в Коринфе обвинили Павла в том, что он незаконно обращает людей в свою веру, и повели его к «судейскому месту» (греческое слово бе́ма, означающее «ступень»).
Aunque las oficinas exteriores enviaron toda la información sobre obligaciones sin asentar, no incluyeron detalles, lo cual impidió a la Oficina convalidarlas o explicarlas
США, причем обе суммы в совокупности равнялись # долл. США
Para ello posiblemente haya que asentar en un registro la cifra real de teléfonos móviles usados recibidos, almacenados y enviados.
Для этого может потребоваться письменный учет фактических количеств бывших в употреблении мобильных телефонов, принятых, находящихся на хранении в данный момент и отгруженных.
Resulta aún más sorprendente la afirmación de Israel de que no tiene nada contra los palestinos, afirmación que hace pese a que desde # ocupa # kilómetros cuadrados de sus territorios, así como su negativa a retirarse de ellos, su política de asentar en esos territorios a colonos judíos de todo el mundo, la construcción de un muro y el bombardeo de pacíficos residentes utilizando aviones y helicópteros
Еще больше поражает заявление Израиля о том, что он не имеет ничего против палестинцев- и это несмотря на оккупацию с # года их территории площадью # квадратных километров и отказ ее покинуть, политику переселения на эти земли еврейских колонистов со всего мира, строительство стены и бомбежки мирных жителей с применением самолетов и вертолетов
Aunque es muy importante el aumento del apoyo político, que se ha plasmado en el incremento de las contribuciones, sigue siendo insuficiente para asentar las finanzas del PNUD sobre una base estable.
Несмотря на то, что растущая политическая поддержка, которая находит свое отражение в увеличении размера взносов, имеет весьма большое значение, обеспечения для ПРООН прочной финансовой основы, тем не менее, не достаточно.
La UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que: a) implantara controles, respaldados por informes adecuados, para supervisar los proyectos gestionados en grupos, a fin de evitar los excesos de gastos en esos proyectos; y b) asentara una cuenta por cobrar en que se indicaran los proyectos en que se hubieran gastado más fondos de los disponibles.
ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии: а) осуществлять контроль с помощью соответствующих отчетов, а также отслеживать проекты, которые осуществляются по линии программы финансирования (на основе группы), с тем чтобы не допустить перерасхода средств по проектам; b) учитывать дебиторскую задолженность для отражения проектов, расходы по которым превысили объем выделенных финансовых средств.
Cuando se reciba el elemento, se expedirá el informe conveniente y el elemento se asentará, si lo requiere lo dispuesto en el apartado a) de la Regla # en los registros del activo fijo
После приемки каждой единицы имущества или производственных фондов составляется соответствующий отчет и делается соответствующая запись, если это требуется в соответствии с правилом # (a), в книгах учета имущества и производственных фондов
Dado que parte de esos gastos también se pueden asentar en otros “Grupos de fuerzas”, se recomienda que se formulen explicaciones adicionales en “Observaciones explicativas”.
Поскольку часть этих расходов может также представляться по другим категориям сил, желательно давать дополнительные пояснения в разделе «Пояснительные замечания».
La Junta pidió y obtuvo documentación de una muestra de obligaciones contraídas sobre el terreno sin asentar.
Комиссия запросила и получила документацию по выборке не зафиксированных в отчетности обязательств отделений на местах.
vi) Los cargos diferidos normalmente abarcan las partidas de gastos que no corresponde asentar como cargos del ejercicio económico en curso y que se contabilizarán como gastos en un ejercicio económico posterior
vi) к отсроченным платежам обычно относятся расходы, которые не могут быть отнесены на счета текущего финансового периода
Fue necesaria la autoridad de la alcaldesa Mary Maude McKen para asentar la cuestión.
В конце концов, только авторитет мэра Мэри Мод Мак-Кен смог урегулировать этот вопрос.
Preocupa a la Junta que el UNICEF haya pasado por alto lo estipulado en su Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada al no asentar los terrenos en sus libros de contabilidad ni presentarlos en los estados financieros
Комиссия обеспокоена тем, что ЮНИСЕФ, судя по всему, проигнорировал требования своих Финансовых положений и правил, не занеся землевладения в бухгалтерские книги и не указав их в финансовых ведомостях
Los ingresos por concepto de contribuciones recibidas de los comités nacionales pro UNICEF se consignan en valores de caja, salvo las contribuciones para los fondos complementarios y para actividades de socorro de emergencia y rehabilitación, que se pueden asentar sobre la base de una promesa válida de contribución de un comité nacional.
Поступления в виде взносов, получаемых от национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ, учитываются кассовым методом, за исключением взносов в счет дополнительных средств и средств на чрезвычайную помощь и восстановление, которые могут учитываться на основе действующего обязательства того или иного национального комитета.
El UNICEF se ha comprometido en encontrar la mejor manera de asentar adecuadamente todos los gastos de apoyo a los programas y gastos de gestión y administración sufragados con cargo a otros recursos
ЮНИСЕФ приступил к поиску оптимальных путей надлежащего указания в отчетности всех вспомогательных расходов по программам и административно-управленческих издержек, покрываемых за счет прочих ресурсов
Era cierto que el Consejo de Derechos Humanos, por estar haciendo grandes esfuerzos para asentar su modo de funcionamiento, requería muchas horas extraordinarias y reuniones en fines de semana y documentos en el último momento, lo cual ejercía considerable presión sobre el sistema normal de funcionamiento, pero se tenía la convicción de que se acabaría por allanar todas las dificultades.
Действительно, когда Совет по правам человека с большими усилиями вырабатывал свой modus operandi, он часто обращался с просьбой о проведении заседаний в вечернее время и в выходные дни, а также об экстренном выпуске документов, что создавало проблемы для нормального функционирования, однако с этими трудностями в конечном итоге удалось справиться.
Insta a los Estados a que resguarden el carácter civil y humanitario de los campamentos y asentamientos de refugiados, conforme al derecho internacional, adoptando, entre otras, medidas eficaces para evitar que se infiltren elementos armados, para identificar a esos elementos y separarlos de las poblaciones de refugiados, para asentar a los refugiados en lugares seguros, siempre que sea posible lejos de la frontera, y para asegurar al personal humanitario un acceso rápido y sin trabas a los refugiados;
настоятельно призывает государства обеспечивать гражданский и гуманитарный характер лагерей и поселений беженцев в соответствии с международным правом, в частности посредством осуществления эффективных мер по предотвращению проникновения вооруженных элементов, выявлению любых таких вооруженных элементов и их изолированию от беженцев, расселению беженцев в безопасных местах, по возможности вдали от границ, и обеспечению гуманитарному персоналу незамедлительного и беспрепятственного доступа к ним;
En cuanto al segundo punto, se debería otorgar mayor importancia a la Inspección General de Policía, por una parte, mediante el fortalecimiento de sus garantías de independencia para asentar mejor su credibilidad y, por otra, a través de la dotación de medios que le permitan realizar más investigaciones de proximidad sobre el terreno, basándose sobre todo en los casos señalados por los corresponsales locales tanto de la SDH de la MINUSTAH como de la OPC y las ONG, teniendo como prioridad la lucha contra la impunidad de que gozan todavía demasiados policías
Что касается второго момента, то повышенное значение следует придавать роли Генеральной инспекции полиции: с одной стороны, укрепляя гарантии ее независимости с целью повышения ее авторитета, а с другой- предоставляя ей средства, которые позволят ей проводить больше непосредственных расследований на местах, в том числе по делам, о которых ей будет сообщаться с мест, в частности представителями как ОПЧ МООНСГ, так и УЗГ и НПО, причем первоочередное внимание должно уделяться борьбе с безнаказанностью, которой все еще пользуются слишком много полицейских

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении asentar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.