Что означает aquilatar в испанский?

Что означает слово aquilatar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию aquilatar в испанский.

Слово aquilatar в испанский означает определять, проба. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова aquilatar

определять

verb

проба

verbfeminine

Посмотреть больше примеров

Otro medio de promover la protección de los derechos humanos es el control del sistema de justicia penal y el establecimiento de indicadores para aquilatar las correspondientes falencias.
Еще одним средством усиления защиты прав человека является мониторинг деятельности системы уголовного правосудия и разработка показателей для оценки слабостей и недостатков этой защиты.
Como acaba usted de llegar del África del Sur, no puede aquilatar nuestra situación.
Я понимаю, вы только что приехали из Южной Африки и не совсем представляете ситуацию.
La supervisión entraña un procedimiento de evaluación seguido de recomendaciones y otro de cumplimiento, cuyo fin es aquilatar las medidas tomadas por los miembros para llevar esas recomendaciones a la práctica
Осуществляемый ГРЕКО контроль включает процедуру оценки, в результате которой вырабатываются рекомендации, а также процедуру контроля за соблюдением, направленную на оценку мер, принятых членами для осуществления рекомендаций
Mi delegación no necesita de sus criterios para aquilatar el estatus de los miembros permanentes y de los miembros electos de este Consejo, ni tampoco para valorar el trabajo que hace la Secretaría.
Моя делегация не нуждается в его критериях оценки статуса постоянных и непостоянных членов этого Совета или выражения признательности Секретариату за его работу.
También puede ser que algunos países estimen necesaria orientación más concreta para aquilatar la fiabilidad de los métodos de firma y autenticación, en particular los extranjeros, y su equivalencia a los métodos utilizados o al menos conocidos en el país.
Кроме того, некоторые страны могут ощущать потребность в более конкретных рекомендациях по оценке надежности методов подписания и удостоверения подлинности, особенно применяемых в других странах, и степени их эквивалентности методам, используемым или хотя бы известным в данной стране.
Además, lo que es importante, las instalaciones del Ministerio de Tierras, Minas y Energía han sido completamente restauradas y se ha dispuesto una sala aparte para aquilatar el oro y valorar los diamantes
Важно то, что помещения Министерства земельных ресурсов, шахт и энергетики были полностью переоборудованы и была отведена комната для производства количественного анализа золота и оценки алмазов
En otras se recomienda el empleo de las estadísticas demográficas y las variables socioeconómicas existentes, así como las encuestas participativas sobre el terreno destinadas a analizar las fuerzas socioeconómicas impulsoras, y la utilización de indicadores de campo para aquilatar las amplias evaluaciones basadas en la teleobservación y los datos disponibles, así como los modelos de factores causales y el procesamiento de sistemas de información geográfica (SIG) para integrar los datos y las variables.
Другие из них предусматривают использование существующих статистических данных, касающихся населения и различных социально-экономических показателей, а также проведение комплексных полевых обследований для целей анализа движущих социально-экономических факторов, использование экспериментальных показателей для корректировки общих оценок, основанных на результатах дистанционного зондирования и имеющихся данных, а также применение моделей причинно-следственных связей и результатов обработки информации, поступающей от географических информационных систем (ГИС), для целей интегрирования данных и различных переменных показателей.
Había hecho mal en mirarla a los ojos para aquilatar su temor.
Зря он тогда посмотрел ей в глаза, чтоб насладиться ее страхом.
En este sentido, tal vez los Estados estimen conveniente aprovechar la experiencia de los mecanismos de examen existentes y planear uno capaz de cumplir plena y eficientemente el mandato de la Conferencia, particularmente en cuanto a aquilatar las medidas de los Estados para aplicar la Convención
В этой связи государства-участники, возможно, пожелают воспользоваться опытом действующих механизмов проведения обзора и разработать такой механизм, который будет способен в полной мере и эффективно выполнять мандаты Конференции, в частности в том, что касается оценки усилий государств по осуществлению Конвенции
Hasta el # de diciembre de # el Ministerio de Educación seguirá efectuando un análisis de los sistemas de enseñanza, los libros de texto y el material didáctico; sobre la base de ese análisis, el Ministerio aquilatará de qué manera los antedichos sistemas contribuyen a formar y perpetuar estereotipos y prejuicios
К # декабря # года Министерство просвещения планирует завершить анализ систем обучения, содержания учебников и учебных пособий; на основе проделанной работы предстоит оценить роль этих факторов в формировании и сохранении в обществе стереотипного мышления и предрассудков
En este sentido, tal vez los Estados estimen conveniente aprovechar la experiencia de los mecanismos de examen existentes y planear uno capaz de cumplir plena y eficientemente el mandato de la Conferencia, particularmente en cuanto a aquilatar las medidas de los Estados para aplicar la Convención.
В этой связи государства-участники, возможно, пожелают воспользоваться опытом действующих механизмов проведения обзора и разработать такой механизм, который будет способен в полной мере и эффективно выполнять мандаты Конференции, в частности в том, что касается оценки усилий государств по осуществлению Конвенции.
Lo cual hace del homicidio un excelente modo de aquilatar el conflicto y sus causas.
Это делает убийство идеальным образцом для исследования конфликта и его причин.
Están en tren de juzgar y de aquilatar al nuevo amo.
Сейчас они судят и оценивают нового хозяина.
Pudimos también aquilatar el gran costo social y humano que en el Afganistán constituye el minado, las víctimas que estos artefactos causan y los esfuerzos y el costo que éstos tienen para que ese país y la comunidad internacional puedan erradicar las minas
Мы смогли также оценить огромное социальное и гуманитарное бремя мин и жертв мин для Афганистана, а также усилия и затраты этой страны и международного сообщества в борьбе с этим злом
Los grupos de trabajo examinaron específicamente los siguientes temas: i) ventajas múltiples de la agrosilvicultura y la conservación de los suelos; ii) fomento del criterio de participación y fortalecimiento de la red de los interesados directos; iii) movilización de recursos y creación de vínculos de asociación; y iv) esferas y elementos fundamentales para aquilatar y ultimar el estudio regional sobre la agrosilvicultura de tierras secas y la conservación de los suelos
В рабочих группах были конкретно рассмотрены следующие вопросы: i) комплексные выгоды от осуществления работ в области агролесомелиорации и сохранения почв; ii) поощрение подхода, построенного на мобилизации как можно более широкого участия, и укрепление сети заинтересованных сторон; iii) мобилизация ресурсов и наращивание партнерских связей; и iv) ключевые области и элементы для конкретизации и доработки регионального исследования по проблемам агролесомелиорации и сохранения почв в засушливых районах
Mi delegación no necesita de sus criterios para aquilatar el estatus de los miembros permanentes y de los miembros electos de este Consejo, ni tampoco para valorar el trabajo que hace la Secretaría
Моя делегация не нуждается в его критериях оценки статуса постоянных и непостоянных членов этого Совета или выражения признательности Секретариату за его работу
Además, lo que es importante, las instalaciones del Ministerio de Tierras, Minas y Energía han sido completamente restauradas y se ha dispuesto una sala aparte para aquilatar el oro y valorar los diamantes.
Важно то, что помещения Министерства земельных ресурсов, шахт и энергетики были полностью переоборудованы и была отведена комната для производства количественного анализа золота и оценки алмазов.
Tras señalar la decisiva función que el Comité había desempeñado en la tarea de ayudar a las Partes que estaban en situación de incumplimiento a retornar a la situación de cumplimiento mediante un mecanismo de apoyo positivo, encomió a los miembros del Comité por su empeño y esfuerzo, y subrayó que a quienes no estuviesen íntimamente implicados en la labor del Comité les resultaba imposible aquilatar la magnitud del quehacer que entrañaba pertenecer al Comité
Г-н Хорвиц зачитал заявление Исполнительного секретаря секретариата по озону г-на Марко Гонсалеса, который не смог принять участие в открытии совещания
c) Los órganos subsidiarios, basándose en la declaración del grupo de los países menos adelantados, pidieron a la secretaría que, antes del sexto período de sesiones de la Conferencia de las Partes ( # ) organizase un taller para esos países, de forma que pudieran deliberar sobre su situación concreta, sus necesidades e inquietudes específicas en lo relativo a la adaptación, el fomento de la capacidad y el desarrollo y la transferencia de tecnología y formular y aquilatar sus posiciones a fin de hacer avanzar las negociaciones en la
c) основываясь на заявлении группы наименее развитых стран вспомогательные органы просили секретариат организовать до шестой сессии КС (КС # ) рабочее совещание для этих стран, с тем чтобы они могли обсудить их конкретное положение, потребности и проблемы адаптации, процесс наращивания потенциала и вопрос о разработке и передаче технологий, а также выработать и уточнить свою позицию в целях продвижения переговоров на КС
Algunos de los resultados de la Conferencia Científica podrían servir para aquilatar el asesoramiento sobre la mejor forma de medir los progresos en la consecución de los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 y consolidar el conjunto mínimo de indicadores.
Некоторые из результатов Научной конференции можно будет использовать для уточнения рекомендаций относительно наиболее оптимальных путей определения прогресса в достижении стратегических целей 1, 2 и 3 и для усиления минимального набора показателей;
Aun cuando resulta difícil aquilatar la eficacia de las comunicaciones individuales, sus efectos no deben subestimarse.
Хотя бывает трудно оценить воздействие процедуры индивидуальных сообщений, эффект таких сообщений не следует недооценивать.
Algunos de los resultados de la Conferencia Científica podrían servir para aquilatar el asesoramiento sobre la mejor forma de medir los progresos en la consecución de los objetivos estratégicos # y # y consolidar el conjunto mínimo de indicadores
Некоторые из результатов Научной конференции можно будет использовать для уточнения рекомендаций относительно наиболее оптимальных путей определения прогресса в достижении стратегических целей # и # и для усиления минимального набора показателей
Cada uno tenía sus dificultades y no creemos adecuado medir y aquilatar en qué flota fue más difícil.
У каждого имелись свои трудности, и едва ли есть смысл мерить и взвешивать, на каком флоте было труднее.
Los grupos de trabajo examinaron específicamente los siguientes temas: i) ventajas múltiples de la agrosilvicultura y la conservación de los suelos; ii) fomento del criterio de participación y fortalecimiento de la red de los interesados directos; iii) movilización de recursos y creación de vínculos de asociación; y iv) esferas y elementos fundamentales para aquilatar y ultimar el estudio regional sobre la agrosilvicultura de tierras secas y la conservación de los suelos.
В рабочих группах были конкретно рассмотрены следующие вопросы: i) комплексные выгоды от осуществления работ в области агролесомелиорации и сохранения почв; ii) поощрение подхода, построенного на мобилизации как можно более широкого участия, и укрепление сети заинтересованных сторон; iii) мобилизация ресурсов и наращивание партнерских связей; и iv) ключевые области и элементы для конкретизации и доработки регионального исследования по проблемам агролесомелиорации и сохранения почв в засушливых районах.
Luego de aquilatar debidamente las explicaciones formuladas por el Gobierno, el Grupo de Trabajo considera que se encuentran acreditadas diversas infracciones a las normas del debido proceso de derecho, tales como:
Оценив должным образом представленное правительством объяснение, Рабочая группа считает доказанным факт совершения ряда нарушений норм должного правового процесса, в частности:

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении aquilatar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.