Ce înseamnă demande în Franceză?

Care este sensul cuvântului demande în Franceză? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați demande în Franceză.

Cuvântul demande din Franceză înseamnă popular, petiție, cerere, nevoie, cerere, solicitare, cerere, cerere, solicitare, cerut, specificație, cerere, solicitare, cerere, ofertă, formular, cerere în căsătorie, petiție, pledoarie, revendicare, cerere, cerere, dorit, implorare, propunere, solicitare, cerere, a solicita, a impune, a implora, a cere, a cere, a întreba, a cere, a cere, a solicita, a cere o carte, a pune, a pleda pentru, a cere cuiva să, a solicita, a ordona, a cere, a impune, a decreta, a cere, a face cerere, a avea nevoie de, a argumenta, contra-cerere, nerevendicat, solicitant, extenuant, la cerere, la cerere, la cerere, îmi pare rău, impunere, listă de dorințe, cerere mare, cerere în căsătorie, cerere și ofertă, a cere mâna, a întreba, a face o contra-cerere, necerut, pretenție, petiție, cerere insistentă de plată, a înainta o cerere, a cere în căsătorie, petiție, a înainta o cerere. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului demande

popular

adjectif

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Les logements bon marché sont toujours très demandés ici.

petiție, cerere

nom féminin (pétition écrite)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La demande a été transmise au président de la société pour signature.
Cererea (petiția) a fost trimisă la semnat președintelui companiei.

nevoie

nom féminin (souhait)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La demande pour une plus grande démocratie fut ignorée.
Necesitatea unei democrații mai generoase a fost ignorată.

cerere, solicitare

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Muncitorii au amenințat că vor face grevă dacă cererile (or: solicitările) lor nu vor fi îndeplinite.

cerere

nom féminin (Économie) (economie)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La demande pour les nouvelles voitures a fait un bond de 15 %.
Cererea pentru mașini noi a crescut cu 15%.

cerere

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La demande a été refusée pour manque de fonds.
Cererea a fost respinsă din lipsă de fonduri.

solicitare

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Sur quoi porte sa demande ? Un stylo et du papier ? Donnez-les lui.
Care este cererea lui? Un pix și hârtie? Dați-i-le.

cerut

adjectif

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

specificație

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

cerere, solicitare

(à un prêt,...)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Sa demande d'emprunt a été rejetée.
Cererea sa de împrumut a fost respinsă.

cerere

(de informații)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Kyle a soumis une demande à la réception.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Kyle a depus o cerere la biroul de relații cu publicul. Ellie lucrează la un call centre, unde se ocupă de cereri.

ofertă

nom féminin (en mariage)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Je l'aime vraiment, alors j'accepterai sa demande en mariage lorsqu'il me la proposera.
Îl iubesc, deci o să-i accept propunerea când mă va cere în căsătorie.

formular

nom féminin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Avez-vous rempli votre demande pour ce travail ?
Ați completat cererea pentru post?

cerere în căsătorie

nom féminin (démarche solennelle : mariage)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Il s'est agenouillé et lui a fait sa demande en mariage.
A îngenunchiat când a făcut cererea în căsătorie.

petiție

(Droit)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Le juge refusa la demande du plaignant pour un sursis des procédures.

pledoarie

(figurat)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Gareth fit appel à leur clémence, en vain.

revendicare, cerere

(ordre, refus impossible)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

cerere

(revendicare)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Le conducteur a rempli une déclaration d'assurance.
Șoferul a depus o cerere de despăgubire la firma de asigurări.

dorit

adjectif

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Ce quartier est l'un des plus demandés de la ville.

implorare

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

propunere

(figurat)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

solicitare, cerere

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
L'association caritative devait s'enregistrer auprès de l'État avant de faire une demande de financement.

a solicita

verbe transitif

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Elle a demandé (or: sollicité) plus de temps pour terminer son rapport.
A cerut mai mult timp pentru a termina raportul.

a impune

verbe transitif

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Cette tâche exige un niveau élevé de concentration.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Serviciul o obliga să sosească la ora 08:30 în fiecare zi.

a implora, a cere

verbe transitif

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)

a cere

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Le sénateur a demandé une enquête complémentaire.

a întreba

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Fred a demandé si Larry avait le temps de l'aider à déménager ce week-end. Lucie a demandé quand le prochain train pour King's Cross partirait.

a cere

verbe transitif

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Le policier a demandé mon permis et ma carte grise.
Polițistul mi-a cerut carnetul de conducere și talonul.

a cere, a solicita

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Elle a demandé son aide.
A apelat la ajutorul lui.

a cere o carte

verbe transitif (une carte à jouer) (la jocul de cărți)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
C'est mon tour et je vais demander une carte.
E rândul meu și voi cere o carte.

a pune

verbe transitif (întrebare)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Permettez-moi de vous demander ceci : comment les oiseaux ont-ils évolué ?
Dă-mi voie să-ți pun o întrebare: cum au evoluat păsările?

a pleda pentru

(le pardon)

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)

a cere cuiva să

(requérir la présence)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Je te veux ici à neuf heures ce soir.

a solicita, a ordona, a cere, a impune

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
La reine demandait à ses sujets de faire la révérence.
Regina a solicitat tuturor supușilor să se aplece în fața ei.

a decreta

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)

a cere

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)

a face cerere

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Thomas a fait une demande de carte de crédit.
Thomas a solicitat o carte de credit.

a avea nevoie de

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Corpul necesită hrană la intervale regulate.

a argumenta

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Le principal a plaidé en faveur de l'augmentation du nombre de professeurs au dernier conseil.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. A susținut că nu ar trebui să plătească pentru masă.

contra-cerere

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

nerevendicat

adjectif

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

solicitant, extenuant

locution adjectivale

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

la cerere

locution adverbiale

À la demande générale, Susan a fait un rappel.

la cerere

locution adverbiale

la cerere

adverbe

Tous ces renseignements sont disponibles sur demande.

îmi pare rău

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Je suis désolé, j'ai fait une erreur.

impunere

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Je vous prie de ne plus faire subir vos demandes importunes à notre famille.

listă de dorințe

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

cerere mare

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Il y une forte demande pour ces voitures plus petites, monsieur.

cerere în căsătorie

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Elle accepta sa demande en mariage sans aucune hésitation.

cerere și ofertă

(economie)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)

a cere mâna

locution verbale

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Quand est-ce qu'il va lui faire sa demande ? Ça fait longtemps qu'ils sortent ensemble.

a întreba

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Un homme m'a arrêté dans la rue pour me demander l'heure.
Un bărbat m-a oprit pe stradă și m-a întrebat cât este ceasul.

a face o contra-cerere

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)

necerut

locution adjectivale

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

pretenție

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Sa requête (or: demande) de droit à la propriété a été rejetée.
Revendicarea lui privind proprietatea a fost respinsă.

petiție

(Droit)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Vous devriez déposer une demande d'ordonnance de protection auprès du tribunal.

cerere insistentă de plată

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

a înainta o cerere

locution verbale (Droit)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
L'avocat a déposé une demande officielle de grâce auprès du président.

a cere în căsătorie

locution verbale

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Robert a acheté une bague à Sophie. Je crois qu'il a l'intention de faire sa demande en mariage.

petiție

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Les parents ont adressé une pétition au directeur pour annuler l'assemblée.

a înainta o cerere

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Les citoyens étaient contre le plan local d'urbanisme et ont donc intenté une action.

Să învățăm Franceză

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui demande în Franceză, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Franceză.

Știi despre Franceză

Franceză (le français) este o limbă romanică. La fel ca italiană, portugheză și spaniolă, provine din latină populară, folosită cândva în Imperiul Roman. O persoană sau o țară francofonă poate fi numită „francofon”. Franceza este limba oficială în 29 de țări. Franceza este a patra cea mai vorbită limbă maternă din Uniunea Europeană. Franceza ocupă locul al treilea în UE, după engleză și germană, și este a doua limbă cea mai predată după engleză. Majoritatea populației de limbă franceză a lumii trăiește în Africa, cu aproximativ 141 de milioane de africani din 34 de țări și teritorii care pot vorbi franceza ca primă sau a doua limbă. Franceza este a doua cea mai vorbită limbă în Canada, după engleză, și ambele sunt limbi oficiale la nivel federal. Este prima limbă a 9,5 milioane de oameni sau 29% și a doua limbă a 2,07 milioane de oameni sau 6% din întreaga populație a Canadei. Spre deosebire de alte continente, franceza nu are popularitate în Asia. În prezent, nicio țară din Asia nu recunoaște franceza ca limbă oficială.