O que significa plutôt em Francês?

Qual é o significado da palavra plutôt em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar plutôt em Francês.

A palavra plutôt em Francês significa ao contrário, bem, certamente, em vez disso, muito pelo contrário, mais tipo, antes, primeiro, meio, meio que, bem, ligeiramente, levemente, moderadamente, preferivelmente, meio que, um pouco, relativamente, razoavelmente, bastante, em vez de, mais que, mais do que, jovem, juvenil, muito difícil, meio tarde, bastante grande, de forma modesta, muito bem, muito bem, bastante bem, ou melhor, bem jovem, em oposição a, absolutamente não!, Nem pensar!, gosto por doces, morna, longe o bastante, com bastante sucesso, com muito sucesso, em vez de, mudo de nome, muito duro, priorizar, pequeno, reduzido, bem, antes, está mais para, em vez de, promover, preferir um ao outro. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra plutôt

ao contrário

adverbe (au contraire)

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
Il semble que ça n'a rien à voir avec la générosité, mais plutôt avec l'avidité.
Isto não parece generosidade; ao contrário, é cobiça.

bem

adverbe (em algum grau)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Il était plutôt perturbé par les images de la guerre. Je suis assez contrariée par ton attitude.
Ele estava bem perturbado pelas imagens da guerra.

certamente

interjection

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Si j'aimerais une autre tranche de ce délicieux gâteau ? Plutôt (or: sans aucun doute) !
Se eu gostaria de outro pedaço daquele bolo delicioso? Certamente!

em vez disso

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
Tu m'as proposé du vin et du soda, mais je prendrai plutôt de l'eau.
Você me ofereceu vinho e refrigerante, mas vou querer água em vez disso.

muito pelo contrário

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Trop grande ? Elle est plutôt trop petite pour garder le but !
Muito alta? Não, muito pelo contrário, ela é muito baixa para jogar de goleira.

mais tipo

préposition (informal)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ce n'est pas entendre par accident, c'est plutôt écouter aux portes.

antes

adverbe

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Je donnerais plutôt l'argent à une œuvre caritative qu'à lui.
Eu daria o dinheiro antes à caridade do que a ele.

primeiro

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Te mentir ? Plutôt tuer ma mère.
Mentir para você? Eu mataria minha própria mãe primeiro!

meio

(figurado, informal: mais ou menos)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il fait plutôt froid pour porter un short.
Parece meio frio para estar de short.

meio que

(informal)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

bem

adverbe (moderadamente)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
C'est plutôt cher, mais je vais quand même l'acheter.
É bem caro, mas ainda assim vou comprar isso.

ligeiramente, levemente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Je me sens légèrement fatigué après cette promenade.
Eu estou me sentindo ligeiramente (or: levemente) cansado depois da caminhada.

moderadamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

preferivelmente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Theresa veut partir en vacances, de préférence dans un pays chaud.

meio que, um pouco

(familier)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

relativamente

adverbe

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Les pâtes étaient assez (or: plutôt) bonnes mais pas autant que ce à quoi je m'attendais.
A massa estava relativamente boa, mas não tão boa quanto eu esperava.

razoavelmente

adverbe

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
La maison était assez bien bâtie et ne s'est pas effondrée lors de la tempête.
A casa era razoavelmente bem construída e não desabou quando veio a tempestade.

bastante

adverbe (passablement) (o suficiente)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
C'est assez (or: plutôt) intéressant, mais je ne veux toujours pas l'acheter.
É bastante interessante, mas ainda assim não quero comprá-lo.

em vez de

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)
Je vais prendre du vin plutôt que de la bière avec mon dîner. Si tu as des problèmes à l'école, il faut en parler à ton instituteur plutôt que de te taire.
Vou querer vinho em vez de cerveja no jantar.

mais que, mais do que

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)
Le film est un thriller plutôt qu'un film d'horreur.

jovem, juvenil

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

muito difícil

(bem difícil)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Aïe, il était plutôt dur ce test !

meio tarde

(personne)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

bastante grande

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

de forma modesta

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Je vis plutôt simplement, je n'ai ni la télé, ni le lave-vaisselle.

muito bem

(com muito sucesso)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Je crois que ça s'est plutôt bien passé. On a plutôt bien travaillé ensemble.

muito bem

adverbe (em um padrão elevado)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

bastante bem

adverbe (em um padrão bem elevado)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Elle a plutôt bien réussi à son dernier examen.

ou melhor

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

bem jovem

adjectif (não muito velho)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Il semble plutôt jeune pour postuler à ce poste.

em oposição a

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)
Je préfère les vieilles maisons plutôt que les modernes.
Por favor, agite meu martini em oposição a misturá-lo.

absolutamente não!, Nem pensar!

interjection (familier)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

gosto por doces

(familier)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Mon petit garçon a le bec sucré : il mangerait n'importe quelle sucrerie.
Meu garotinho tem muito gosto por doces: ele come qualquer coisa açucarada.

morna

(figurado: reação, recepção)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Fred teve uma recepção morna em seu novo emprego.

longe o bastante

adverbe (figurado)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

com bastante sucesso

adverbe (com muito sucesso)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

com muito sucesso

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

em vez de

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
No Natal, ela cozinha um assado ao invés de peru.

mudo de nome

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Plutôt mourir que de te laisser prendre notre fils !

muito duro

adjectif (bem firme ou sólido)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Ce type de bois est plutôt dur.

priorizar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

pequeno, reduzido

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

bem

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Il s'est plutôt bien débrouillé dans la vie. Aujourd'hui, il est médecin.

antes

adverbe

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Je préfèrerais mourir plutôt que de la critiquer.
Eu morreria antes de criticá-la.

está mais para

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Le terrain est tout petit ; c'est plutôt (or: c'est plus) un jardin qu'une ferme.

em vez de

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Personnellement, je préfère manger de la pizza plutôt que du caviar ou des truffes.
Pessoalmente, eu comeria pizza em vez de caviar ou trufas.

promover

(numa carreira)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a été triste d'apprendre que son patron avait promu John plutôt que lui.
José ficou triste ao saber que seu chefe promoveu o João em seu lugar.

preferir um ao outro

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je ne comprends toujours pas pourquoi elle l'a choisi plutôt que moi.
Ainda não entendo porque ela preferiu ele a mim.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de plutôt em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.