O que significa maintenu em Francês?

Qual é o significado da palavra maintenu em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar maintenu em Francês.

A palavra maintenu em Francês significa manter, conservar, manter, manter, manter, fixar, firmar, sustentar, sustentar, apoiar, defender, sustentar, continuar, sustentar, manter, permanecer, considerar, acreditar, flutuar, manter a rédea curta, bem desperto, equilibrado, manter distante, não desistir, seguir na trilha, boiar, manter-se informado, manter acordado, reduzir, inflexível, manter-se em atividade, insistir, teimar, sustentar, segurar, manter parado, boiar, flutuar, manter vivo, manter boiando, manter afastado, viajar, manter funcionando, manter algo unido, policiar, colocar peso, cuidar da própria saúde, prender com peso. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra maintenu

manter, conservar

(un rythme) (ritmo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il conservait un rythme de 40 pages par heure.
Mantinha (or: conservava) um ritmo de 40 páginas por hora.

manter

verbe transitif (militar: defender)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les rebelles ont maintenu leur position jusqu'à l'arrivée des renforts.
Os rebeldes mantiveram suas posições por dez horas até que o reforço chegou.

manter

verbe transitif (une cadence) (curso)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Maintiens cette cadence pour les cent prochains kilomètres.
Mantenha seu curso pelos próximos cem quilômetros.

manter

(des propos, un politique, une position)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

fixar, firmar

(segurar com firmeza)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mark stabilisait l'échelle pendant que Laura montait dessus.
Mark firmou a escada enquanto Laura subia.

sustentar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La coureuse a fait un bon départ, mais peut-elle soutenir ce rythme ?
A corredora teve uma boa saída, mas será que ela consegue sustentar o passo?

sustentar, apoiar

verbe transitif (l'ordre)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le gouvernement de droite était déterminé à faire respecter l'ordre établi malgré les appels au changement.
O governo de direita estava determinado a sustentar a ordem estabelecida, apesar dos clamores por mudança.

defender, sustentar

verbe transitif (une décision)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le juge a confirmé la décision du tribunal inférieur.
O juiz sustentou a decisão da corte inferior.

continuar

(prolonger)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je me demande s'ils vont poursuivre (or: maintenir) le programme l'année prochaine.

sustentar, manter

verbe transitif (affirmer) (defender ideia)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il soutenait que le tireur portait un sweat-shirt noir.
Ele sustentou que o atirador estava vestindo um suéter preto.

permanecer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le niveau de l'eau s'est maintenu à un mètre au-dessus du niveau de la mer.
O nível da água permaneceu a sessenta centímetros acima do nível do mar.

considerar, acreditar

(affirmer)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il maintient que ces actes devraient être illégaux.
Ele acredita que aquelas ações deveriam ser ilegais.

flutuar

(figurado, estatística)

Le taux de croissance plafonne à environ 10% cette année.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. A taxa de crescimento está flutuando por volta de 1% este ano.

manter a rédea curta

(informal, figurado: controlar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

bem desperto

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Après mon café du matin, je suis généralement bien réveillé.
Depois do café da manhã, eu geralmente estou bem desperta. O barulho do lado de fora o deixou bem desperto a noite inteira.

equilibrado

locution verbale (figuré)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

manter distante

(figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

não desistir

(perseguir algo até o fim)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

seguir na trilha

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

boiar

manter-se informado

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

manter acordado

(involontaire)

Boire du café le soir m'empêche de dormir. Le film avec les monstres faisait tellement peur qu'il a empêché les enfants de dormir.

reduzir

(barulho)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le professeur a demandé aux garçons de faire moins de bruit.
O professor pediu aos garotos para reduzirem o barulho.

inflexível

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'homme politique maintenait que la loi devait être adoptée.
O político foi inflexível pela aprovação da lei.

manter-se em atividade

verbe pronominal (figuré)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Les chefs d'entreprise ont du mal à se maintenir à flot.

insistir, teimar

(com assertividade)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle est très pâle mais elle assure qu'elle va bien.
Ela parece muito pálida, mas ela teima que está bem.

sustentar, segurar

verbe transitif (manter algo estável)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

manter parado

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

boiar, flutuar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le navire est maintenu à flot par des sacs gonflables qui l'entourent.

manter vivo

locution verbale (literal)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

manter boiando

(un bateau)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

manter afastado

Há muitas coisas que você pode fazer para manter afastados os mosquitos.

viajar

(manter velocidade)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
James maintenait sa vitesse à 100 kilomètres à l'heure.
James estava viajando a cerca de 100 quilômetros por hora.

manter funcionando

verbe transitif (figuré) (negócios)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Wilkins a dû contracter un gros emprunt pour maintenir l'entreprise à flot.

manter algo unido

(manter uma unidade)

L'armée se voit comme était la seule force capable de maintenir l'unité du pays.

policiar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les soldats maintenaient l'ordre dans la région.
Os soldados policiaram a área.

colocar peso

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il maintenait ses papiers en place grâce au poids du livre.
Ele colocou peso nos papéis com o livro.

cuidar da própria saúde

(prendre soin de soi)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
C'est par un régime sérieux et des exercices physiques qu'elle s'est maintenue en forme.

prender com peso

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de maintenu em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.