O que significa durée em Francês?

Qual é o significado da palavra durée em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar durée em Francês.

A palavra durée em Francês significa duração, duração, período (de tempo), duração, duração, tempo de vida, duração, prazo da dívida, período (de tempo), período, espaço, período, prazo, longevidade, permanente, paixão, permanente, demorado, prolongado, curto, de curto prazo, com prazo fixo, expectativa de vida, alistamento, recrutamento, tempo de trajeto, sentença jurídica, longa duração, período estabelecido, curto período, por pouco tempo, vida útil, período de vigência, vida útil, mandato, pelo período de, delongar-se indefinidamente, existência, duração, validade, vida útil, expectativa de vida, de longa duração, vida útil, válido, estada de curta duração, durabilidade, loucura, meia-vida. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra durée

duração

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Pourriez-vous m'indiquer approximativement la durée de cette réunion vu que j'ai d'autres rendez-vous de prévus cet après-midi ?
Você poderia me dar uma ideia da provável duração da reunião, pois preciso marcar outros compromissos à tarde?

duração

(quantidade de tempo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
En cas d'absence de quelque durée que ce soit, merci de bien vouloir verrouiller les fenêtres.

período (de tempo)

nom féminin (duração, período)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

duração

nom féminin (d'un voyage) (de jornada)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La durée du séjour dépendra de la rapidité du voyage et de la météo.
A duração da viagem dependerá dos interesses das pessoas e das condições climáticas.

duração

nom féminin (d'un projet...)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

tempo de vida

nom féminin (de vie)

La durée de la vie a considérablement augmenté.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. O tempo de vida de uma mosca é muito curto.

duração

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le contrat à une durée de trois ans.
O contrato tem duração de três anos.

prazo da dívida

nom féminin (Finance : d'un prêt)

período (de tempo)

(período, escala de tempo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

período, espaço

(de tempo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La maison fut construite en l'espace de quelques jours.
A casa foi erguida num período de dois dias.

período, prazo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il y a un délai de trente jours pour effectuer les paiements.
Concede-se um período de trinta dias para efetuar o pagamento.

longevidade

(qualidade duradoura)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

permanente

(não temporário)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Natasha a fait une mission en intérim de trois mois dans l'entreprise, et on lui offre à présent un poste permanent.
Natasha tem trabalhado temporariamente na empresa há três meses e agora ofereceram a ela um trabalho permanente lá.

paixão

(familier)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La toquade entre Karen et le serveur était probablement liée à l'alcool, et non au fait qu'il lui plaisait beaucoup.

permanente

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Este é um marcador permanente; a tinta não vai sair.

demorado, prolongado

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La très longue discussion a duré une heure de plus que ce qu'elle aurait dû.

curto

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La révolte fut de courte durée : au bout d'une semaine, elle était finie.

de curto prazo

locution adjectivale (Finance)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

com prazo fixo

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

expectativa de vida

nom féminin

La durée de vie moyenne des Hommes augmente dans la plupart des pays.
A expectativa de vida média do homem está aumentando na maioria dos países.

alistamento, recrutamento

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

tempo de trajeto

nom féminin (duração de viagem)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La durée du voyage d'ici à la ville la plus proche est d'une heure.

sentença jurídica

nom féminin (prazo)

Il ne restera pas en prison pendant toute la durée de sa peine ; sa peine sera réduite pour bonne conduite.

longa duração

nom féminin

período estabelecido

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les membres du conseil d'administration sont élus pour un mandat fixe d'une durée de deux ans.

curto período

nom féminin (tempo breve ou limitado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

por pouco tempo

(breve período)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

vida útil

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Comme le pain a une durée de conservation très courte, beaucoup de pains sont retournés aux fabricants.

período de vigência

nom féminin (tempo no qual algo é válido)

vida útil

nom féminin

mandato

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

pelo período de

(entre datas determinadas)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

delongar-se indefinidamente

(exceder o tempo: em que se é bem-vindo, etc…)

existência

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'entreprise offre un soutien technique gratuit pour la durée de vie de votre produit.
O negócio oferece suporte técnico gratuito durante toda a existência do seu produto.

duração, validade

nom féminin (bens)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ces aliments ont une durée de vie de quelques semaines seulement.
Estes lanches têm duração de apenas algumas semanas.

vida útil

(figuré)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

expectativa de vida

nom féminin (objet)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'ampoule a une durée de vie approximative de 64 heures.

de longa duração

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
La perte de densité osseuse est un risque pour les astronautes lors de vols spatiaux de longue durée.

vida útil

nom féminin (d'un appareil,...)

Cette batterie est censée avoir une durée de vie de 20 heures.
Esta bateria deve ter uma vida útil de vinte horas.

válido

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Votre permis de conduire international est valable pendant un an et vous pouvez ensuite le faire renouveler.
Sua licença de motorista internacional é válida por um ano, você pode renová-la depois disso.

estada de curta duração

(visa)

durabilidade

nom féminin (figuré)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ces pneus sont d'excellente qualité et ont une longue durée de vie.
Os pneus são de ótima qualidade e ainda têm muita durabilidade.

loucura

(por algo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ben avait un nouvel engouement passager pour la menuiserie et s'est fabriqué de nouveaux meubles.

meia-vida

nom féminin (química)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le nouvel élément a une durée de vie d'à peine quelques microsecondes avant de se décomposer.
O novo elemento só tem meia-vida de alguns microssegundos antes de se decompor.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de durée em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de durée

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.