O que significa conserver em Francês?

Qual é o significado da palavra conserver em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar conserver em Francês.

A palavra conserver em Francês significa conservar, manter, guardar, conservar, preservar, ficar com, conservar, preservar, guardar, conservar, manter fresco, fazer conserva, guardar, manter, arquivar, economizar, poupar, segurar, manter, conservar, reter, guardar, reter, agarrar, aferrar, manter intato, reservar, guardar, conservar, reter, segurar, manter, conservar-se, manter-se, ignorar a correção, vida útil, ser otimista, permanecer anônimo, preservar, conservar, resguardar, manter-se fresco, santificar, reverenciar, glorificar, desviar, evadir, valorizar, apreciar, estimar, conservar, salgar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra conserver

conservar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
David conservait les légumes dans de la saumure.
David conservou os vegetais em salmoura.

manter

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jane conservait un air indifférent, même si elle fulminait intérieurement.
Jane conservou uma aparência de indiferença, mesmo estando furiosa por dentro

guardar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ne bois pas toute l'eau. Nous devons en garder (or: conserver) pour demain.
Não beba toda a água. Temos de guardar um pouco para amanhã.

conservar, preservar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Certaines personnes estiment qu'il est important de préserver les traditions.
Algumas pessoas acreditam que é importante preservar as tradições.

ficar com

verbe transitif

J'ai décidé de garder (or: conserver) le vélo plutôt que de le rendre au magasin.
Decidi ficar com a bicicleta em vez de devolvê-la à loja.

conservar, preservar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
En rénovant l'hôtel, nous avons essayé de préserver l'aspect de ses 100 ans d'histoire.
Ao reformar o hotel, tentamos conservar um pouco dos seus 100 anos de história.

guardar, conservar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gardons (or: Conservons) le reste du charbon pour les grands froids.
Vamos guardar o resto do carvão para quando o clima estiver realmente frio.

manter fresco

verbe transitif

L'emballage doit conserver la nourriture le plus longtemps possible.

fazer conserva

verbe transitif (culinária)

Quelle est la meilleure façon de conserver des fraises ?

guardar, manter

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le village a conservé la tradition de la danse autour du mât.
O vilarejo manteve a tradição de dança do mastro.

arquivar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tu devrais conserver (or: archiver) tes reçus après un voyage professionnel.

economizar, poupar

(argent)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Essaie d'économiser ton argent, ou tu seras complètement fauché d'ici vendredi.
Tente poupar dinheiro, ou você vai ficar sem nada até sexta-feira.

segurar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La maison de disques a gardé le dernier album du groupe jusqu’à ce que le litige au sujet du contrat soit réglé.

manter, conservar

(un rythme) (ritmo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il conservait un rythme de 40 pages par heure.
Mantinha (or: conservava) um ritmo de 40 páginas por hora.

reter

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Irene a gardé la clé au cas où elle en aurait besoin à l'avenir.
Irene reteve a chave caso precisasse dela novamente no futuro.

guardar, reter

(informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ces livres n'ont aucune valeur mais je n'arrive pas à m'en débarrasser parce qu'ils me rappellent mon enfance.

agarrar, aferrar

verbe transitif (manter apesar de dificuldades)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pendant toutes les années de pauvreté, elle a réussi à conserver sa dignité.
Em todos os anos de pobreza, ela conseguiu se agarrar à sua dignidade.

manter intato

verbe transitif (salvaguardar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

reservar, guardar, conservar

verbe transitif (poupar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il est important d'économiser les énergies fossiles.

reter

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ce compost garde bien l'humidité donc vous n'avez pas besoin d'arroser vos plantes aussi souvent.
Este composto retém umidade bem, por isso você não precisa aguar as plantas com tanta frequência.

segurar

verbe transitif (manter)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Son fils n'arrive jamais à garder un travail très longtemps. Il finit toujours par se faire virer.
O filho dele não segura um emprego; ele é sempre despedido.

manter

verbe transitif (militar: defender)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les rebelles ont maintenu leur position jusqu'à l'arrivée des renforts.
Os rebeldes mantiveram suas posições por dez horas até que o reforço chegou.

conservar-se, manter-se

verbe pronominal (nourriture) (manter-se em bom estado)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
La viande se conserve pendant des semaines si elle est congelée.
A carne se conservará por semanas se ficar congelada.

ignorar a correção

(revisão de provas tipográficas)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

vida útil

verbe pronominal

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le pain ne se conserve que quelques jours.

ser otimista

locution verbale (manter um panorama positivo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

permanecer anônimo

locution verbale (não revelar o nome, BRA)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Quand je participe à une enquête, je préfère garder l'anonymat.

preservar, conservar, resguardar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les reliques sont conservées précieusement dans un petit coffret sur l'autel.
As relíquias estão preservadas em uma pequena caixa no altar.

manter-se fresco

verbe pronominal (nourriture) (informal)

Les bananes se conservent au congélateur jusqu'à trois mois.

santificar, reverenciar, glorificar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ces monuments conservent précieusement nos valeurs les plus chères.
Esses monumentos santificam nossos mais queridos valores.

desviar, evadir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pourquoi est-ce que tu ne veux pas dire ce que tu fais ce soir ?

valorizar, apreciar, estimar

(apreciar alguma coisa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je garderai précieusement cette lettre en souvenir de toi.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Enquanto estava doente, Helen valorizava as visitas de seus amigos, pois iluminavam seu dia.

conservar

verbe transitif (preservar em vinagre)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Peter conserve du chou dans le vinaigre.

salgar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
À cette époque, tous les bouchers savaient conserver la viande dans la saumure.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de conserver em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.