O que significa ça em Francês?

Qual é o significado da palavra ça em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar ça em Francês.

A palavra ça em Francês significa id, esse, essa, isso, -, isto, isto, nós, este, esse, essa, AC/DC, passim, Mudando de assunto, manda ver, sim, senhor, escore, resultado, fedor, grande erro, escolha, preferência, até, dinheiro, escapar, escapulir, basta, chega, -, irado, sinistro, parar, como pode...?, por que...?, como é que...?, é como as coisas são, é assim, dá no mesmo, é tudo a mesma coisa, abaixo de zero, não ser tão mal, no fundo, depois disso, apesar disso, de repente, assim, assim, e tudo o mais, e o resto, quando quiser, aqui e acolá, aqui e ali, assim, finalmente, apesar de, em minha opinião, daqui pra ali, e daí se, , vai, seria, hora do vamos ver, tranquilo, Como vai?, Como vai?, Como está?, Para mim dá na mesma, como um relógio, a um passo de, mais um dia de trabalho, foi fácil, em vão, como assim, como é que pode, faz tempo, tirando isso, caso contrário, Por que não?, lá vamos nós, de novo!, Pare com isso!, é a vida, olho por olho, dente por dente. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra ça

id

nom masculin (Psychanalyse)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Depuis qu'ils ont évoqué Freud à l'école, chaque fois qu'il fait une bêtise il prétend que son Ça l'y a poussé.

esse, essa, isso

(de+ esse; essa, isso)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Tu aimes ça ?
Você gosta desse? Não foi isso que eu quis dizer.

-

pronom (un peu familier) (referindo-se a circunstâncias)

J'ai déménagé dans cette ville l'année dernière et ça me plaît.
Mudei-me para esta cidade no ano passado e adoro aqui.

isto

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Écoute ça : "Un chien mord un homme trois fois."
Ouça isto: "Cachorro morde homem três vezes".

isto

(proche)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Je parle de ceci, pas de cela.
Eu estou falando disto, não daquilo.

nós

(indéfini, général)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Oh, non. On ne fait pas ça en Espagne.
Ah, nós não fazemos isso aqui na Espanha.

este

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Você pode achar que ele estaria bravo depois do que fizeram com ele, mas este não é o caso.

esse, essa

pronom (démonstratif) (objeto indicado: esse, essa, isso)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Voulez-vous ceci ou cela ?
Você quer esse ou aquele?

AC/DC

(corrente elétrica)

passim

(littéraire) (indica existência de outras referências em diversos lugares)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

Mudando de assunto

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

manda ver

(gíria)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
« Je vais me faire faire un nouveau tatouage ! », s'écria-t-elle. « Cool ! », lui ai-je répondu.

sim, senhor

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Se eu gosto de alcaçuz preto? Sim, senhor, eu amo!

escore, resultado

nom masculin (Sports, Jeux) (depois do jogo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
À la mi-temps, le score était de quarante à trente-huit.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Quanto está o jogo?

fedor

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

grande erro

(algo inaceitável, proibido)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Sorver sua sopa é um grande erro na Grã-Bretanha, mas na China é perfeitamente aceitável.

escolha, preferência

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

até

préposition

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )

dinheiro

nom masculin (soma ou quantia)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Combien d'argent ça fait ? Trois cents dollars !
Quanto custa isso? Trezentos dólares!

escapar, escapulir

verbe pronominal (figurado, informal)

Je ne voulais pas gâcher la surprise : ça m'a échappé.
Eu não queria estragar a surpresa, mas escapou.

basta, chega

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Assez ! Je ne veux plus rien entendre !
Basta! Não quero ouvir mais nada.

-

(pour former le passé)

(verbo auxiliar: Verbos normalmente seguidos de verbo principal no gerúndio, infinitivo ou particípio. Ex. ir correr; estar percebendo; haver caído, etc.)
Nos avons gagné la course.
Vencemos a corrida. Estou esperando aqui há horas.

irado, sinistro

(gíria)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Wow, c'est trop bien ! J'adore !
Cara, isso é sinistro! Adorei!

parar

(familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Vous deux ! Arrêtez immédiatement de vous battre !
Vocês dois! Parem de brigar agora!

como pode...?, por que...?, como é que...?

(familier) (pedir explicação)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Comment ça se fait que tous tes chapeaux soient noirs ?

é como as coisas são, é assim

(realidade da vida)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Tu peux penser que ce n'est pas juste de ne pas avoir eu le poste, mais c'est comme ça.

dá no mesmo, é tudo a mesma coisa

(não há diferença)

Je peux soit aller à la fête, soit rester à la maison. Ça m'est égal.

abaixo de zero

(figurado)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Il fait très froid dehors !

não ser tão mal

(melhor do que esperado)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Je croyais que j'allais détester mon nouveau boulot, mais il n'est en fait pas si mal (or: pas si mal que ça).

no fundo

locution verbale (figuré) (figurado:muito perto da verdade)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

depois disso

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Nous sommes allés voir un film, et après ça, nous sommes allés manger dans un restaurant italien.
Fomos ver um filme e depois disso comemos em um restaurante italiano.

apesar disso

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)
Thomas teve uma leve lesão na perna, mas, apesar disso, conseguiu vencer a corrida.

de repente

adverbe (familier) (subitamente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

assim

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Vous tournez simplement la poignée comme ceci et la porte devrait s'ouvrir.

assim

locution adverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

e tudo o mais

(informal)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Et tout ça risque de ne pas suffire.

e o resto

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

quando quiser

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Elle n'est pas pressée ; envoie-lui les dossiers quand ça t'arrange.

aqui e acolá, aqui e ali

(em vários lugares)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il menait une existence sans but, errant ici et là mais ne s'installant jamais nulle part.

assim

locution adverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
On ne peut pas continuer comme ça. En faisant comme ça, tu obtiendras un meilleur résultat.
Não podemos seguir assim. Se você fizer isso assim, terá um resultado melhor.

finalmente

(finalmente)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Quand ça va se gâter, sauras-tu faire face ?

apesar de

locution adverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

em minha opinião

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ça vaut ce que ça vaut, mais cette voiture me semble trop puissante pour toi.

daqui pra ali

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

e daí se

(coloquial)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Qu'est-ce que ça fait si j'aime boire de la bière de temps en temps ?
O que é que tem se eu curto uma cerveja de vez em quando?

(au présent : possession,…)

vai

(verbo auxiliar: Verbos normalmente seguidos de verbo principal no gerúndio, infinitivo ou particípio. Ex. ir correr; estar percebendo; haver caído, etc.)
Prenons le bus. Ça sera plus rapide que la marche (or: On ira plus vite qu'à pied).

seria

(verbo auxiliar: Verbos normalmente seguidos de verbo principal no gerúndio, infinitivo ou particípio. Ex. ir correr; estar percebendo; haver caído, etc.)

hora do vamos ver

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ça passe ou ça casse pour notre équipe aujourd'hui.

tranquilo

(pessoa relaxada)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

Como vai?

(familier)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
– Ça va ? – Pas mal, et toi ?

Como vai?, Como está?

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Bonjour Phil, comment vas-tu ? Je suis contente de te revoir.

Para mim dá na mesma

(informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Tu peux rester ou partir, ça m'est égal.

como um relógio

(familier) (de maneira regular, previsível)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Dès que je ferme un œil, ça ne rate jamais : on m'appelle au téléphone.

a um passo de

adverbe (familier : être, passer) (pertíssimo)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

mais um dia de trabalho

Vous n'avez pas à me remercier, je n'ai fait que mon travail.

foi fácil

Le professeur disait que la traduction nous poserait problème, mais finalement, c'était facile.

em vão

(inútil)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Il est inutile de l'appeler, il ne peut plus t'entendre.

como assim, como é que pode

(pedir explicação)

(locução pronominal: Duas ou mais palavras com função de pronome, definido ou indefinido. Ex. cada um; nós próprios; alguma coisa, etc.)
Comment ça se fait que tu ne sois pas au travail ?
Como assim você não está no trabalho?

faz tempo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Cela fait longtemps que je ne l'ai pas vu.

tirando isso, caso contrário

adverbe

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
À part ça, ça va, merci.

Por que não?

(porque não seria o caso)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Tu ne viens pas à la fête ? Et pourquoi ça ?

lá vamos nós, de novo!

(expressando exasperação)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

Pare com isso!

interjection (usado para orientar alguém a parar de fazer algo)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Arrête ça immédiatement ! Au prochain caprice, tu vas dans ta chambre !

é a vida

(expressando atitude resignada)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

olho por olho, dente por dente

(proverbe : intention de se venger)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de ça em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.