아이슬란드어
아이슬란드어의 fleirtölu-은(는) 무슨 뜻인가요?
아이슬란드어에서 fleirtölu-라는 단어의 의미는 무엇입니까? 이 문서에서는 전체 의미, 발음과 함께 이중 언어 예제 및 아이슬란드어에서 fleirtölu-를 사용하는 방법에 대한 지침을 설명합니다.
아이슬란드어의 fleirtölu-라는 단어는 복수를 의미합니다. 자세한 내용은 아래 세부정보를 참조하세요.
발음 듣기
단어 fleirtölu-의 의미
복수noun Taktu eftir að orðið „ástmenn“ er í fleirtölu. 유의할 만하게도 이 구절에는 “애인들”이라는 복수 표현이 사용되었습니다. |
더 많은 예 보기
Sumir biblíufræðingar heimfæra þetta vers á trúaða menn almennt og nefna því til stuðnings að í sumum hebreskum handritum standi orðið fyrir ‚trúaður‘ í fleirtölu. 일부 성서 학자는 이 귀절을 일반적으로 충실한 자들에게 적용시키면서, 그에 대한 근거로 일부 히브리어 사본에 “충성스러운 자”라는 단어가 복수라는 점을 언급한다. |
Ef það merkir „þrenning“ í 1. Mósebók 1:1, hvað merkir það þá í Dómarabókinni 16:23 þar sem elohim er líka þýtt „guð“ en stendur með hebreskri sögn í eintölumynd, ekki fleirtölu? 창세기 1:1이 “삼위일체”를 증명하는 것이라면 ‘엘로힘’을 “신(god)”으로 번역하고 ‘히브리’어 복수 동사가 아니라 단수 동사를 사용한 사사기 16:23은 무엇을 증명하는가? |
Hebreska orðið fyrir „friður“ er hér í fleirtölu sem kann að merkja að þátttaka í slíkri fórn hafi í för með sér frið við Guð og við aðra tilbiðjendur. 여기에서 “평화”에 해당하는 히브리어 단어는 복수형인데, 그것은 아마도 그러한 희생에 참여한 결과로 하느님과의 평화와 동료 숭배자들과의 평화를 누리게 됨을 의미하는 것 같습니다. 친교 희생에 관해 한 학자는 이렇게 기술합니다. |
Taktu eftir að orðið „ástmenn“ er í fleirtölu. 유의할 만하게도 이 구절에는 “애인들”이라는 복수 표현이 사용되었습니다. |
Á hebresku kemur orðið fyrir í fleirtölu í 1. Mósebók 1. kafla, 20. og 24. versi. “영혼들”(신세)이라는 복수 형태가 창세기 1장 20절과 24절에도 나온다. |
Það stendur hjá lækjum (í fleirtölu). 이 나무는 시내들의 가에 심겼는데, 시내라는 말이 복수로 되어 있읍니다. |
(Efesusbréfið 6:11) Við tökum eftir að orðið stendur í fleirtölu. (에베소서 6:11) 바울이 여기에서 사용한 “교활한 행위”에 해당하는 표현이 그리스어 원어에서는 복수형으로 되어 있다는 데 유의하십시오. |
7 Esra talar í fleirtölu og segir „vér.“ 7 에스라는 “우리”라는 표현을 사용하였습니다. |
(Jesaja 30:19) Það lýsir mikilli blíðu að Jesaja skiptir úr fleirtölu í 18. versi yfir í eintölu í því 19. (이사야 30:19) 이사야는 18절에서 복수형인 “너희”를 사용하다가 19절에서는 단수형인 “너”를 사용함으로, 19절에 언급된 말 가운데서 부드러움을 전달합니다. |
Annar eiginmaður, sem hefur nú verið giftur í 30 ár, gerði sér fljótt grein fyrir því að hann yrði að „hugsa í fleirtölu“. 지금까지 30년간 결혼 생활을 해 온 또 다른 남편은 “항상 배우자를 감안해야” 균형 잡힌 생활을 할 수 있다는 것을 결혼 초기에 깨달았습니다. |
(4) Þrenningarkenningarmenn benda líka á að í 1. Mósebók 1:1 og 26 standi hebreska orðið Elohim, sem þýtt er „Guð,“ í fleirtölu og merki því í reyndinni „guðir.“ (4) 삼위일체를 믿는 자들은 또한 창세기 1:1, 26에 나오는 “하나님”이라는 말의 ‘히브리’어는 ‘엘로힘’인데 그것은 ‘히브리’어 복수로서 사실상 “하나님들”(Gods)을 의미한다고 주장한다. |
Orðið ‚viðurstyggð‘ kemur reyndar þrisvar fyrir í þeirri bók: Fyrst (í fleirtölu) í Daníel 9:27 sem hluti af spádómi er rættist þegar Jerúsalem var eytt árið 70, og síðan í Daníel 11:31 og 12:11. 한번은(복수로) 기원 70년에 예루살렘이 멸망되었을 때 성취된 예언의 일부인 다니엘 9:27에, 그리고 그 다음에는 다니엘 11:31과 다니엘 12:11에 나옵니다. |
Svar Jesú átti þó ekki aðeins við þennan eina mann því að hann talaði í fleirtölu og sagði: „Kostið kapps.“ Það ætti því að koma okkur til að hugleiða vandlega hvernig við tilbiðjum Guð. 그러나 예수께서 “힘쓰라”고 하신 말씀이 복수 형태이므로, 그 말씀은 더욱더 우리도 우리의 숭배 방식에 관해 깊이 생각해 보게 합니다. |
아이슬란드어 배우자
이제 아이슬란드어에서 fleirtölu-의 의미에 대해 더 많이 알았으므로 선택한 예를 통해 사용 방법과 읽어보세요. 그리고 우리가 제안하는 관련 단어를 배우는 것을 잊지 마세요. 우리 웹사이트는 아이슬란드어에서 모르는 다른 단어의 의미를 찾을 수 있도록 새로운 단어와 새로운 예를 지속적으로 업데이트하고 있습니다.
아이슬란드어의 업데이트된 단어
아이슬란드어에 대해 알고 있습니까?
아이슬란드어는 게르만어이자 아이슬란드의 공식 언어입니다. 게르만어 그룹의 북게르만어 분파에 속하는 인도유럽어족 언어입니다. 아이슬란드어 사용자의 대부분은 약 320,000명으로 아이슬란드에 거주합니다. 8,000명 이상의 아이슬란드어 원어민이 덴마크에 살고 있습니다. 이 언어는 또한 미국에서 약 5,000명과 캐나다에서 1,400명 이상의 사람들이 사용합니다. 아이슬란드 인구의 97%가 아이슬란드어를 모국어로 생각하지만, 아이슬란드 이외의 지역, 특히 캐나다에서는 화자 수가 감소하고 있습니다.