ポルトガル語のalémはどういう意味ですか?

ポルトガル語のalémという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのalémの使用方法について説明しています。

ポルトガル語alémという単語は,向こうに 、 向こう側に 、 越えて, 超えて 、 超過して 、 ~より先に、~以上, ~を越えて, ~以上, 来世 、 死後の世界, 来世、あの世, ~を通り過ぎて, あそこの, あそこに, 来世、死後の世界、あの世, あそこに, 見えないもの、見えざるもの, ~から外れて、それて, ~の及ばない, …を超えた, ...の余地がない, …以外, わからない, はるか遠く, 過度の、過剰な, 常識を外れる, それに、それと、さらに、その上, ~を越えて行く, 理解できない、理解の範囲を超える, 疑いの余地のない、紛れもない, 疑問の余地のない, 疑いをかける余地がない, 理解できない、理解の範囲を超えた、理解に苦しむ, めちゃくちゃな、見込みのない、絶望的な, ~以外, その上 、 しかも 、 また 、 その他に, さらに 、 その上 、 また 、 しかも, 更に 、 その上, さらに、その上, さらに、その上, おまけに、さらに、加えて、その上, 余分に、おまけに、別に, ~にすぎない, さらには、その上, この事に加え、その他、及び, ~に加えて、~の上に、~のほかに~も, その上, ...以外は, ~に加えて、~の上に、~以外に, ~の他に、~に加えて, 想像以上、期待以上, さらなる努力をする, ~を伸ばし過ぎる、引っ張りすぎる、無理して伸ばす[引っ張る], ~を定員[募集額]以上に申し込む, 過剰供給する, ~を追い抜く, ~(否定的な面)を無視する, 他にも, …する以外には, 過剰な量の酒, ~を過ぎて, 〜の期限後も滞在する, ~に騙されない, 〜に次いで, 支払い能力を超えた債務を負う、能力以上の責任を負う, …だけでなく, …だけでなく, 他には, そして、それから, さらに言えば, んで、で, おまけに、さらに、それに, ~(の知識、能力)を超越したを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語alémの意味

向こうに 、 向こう側に 、 越えて

advérbio (空間的)

Nuvens estavam visíveis além das montanhas.
山の向こう側に雲が見えた。

超えて 、 超過して 、 ~より先に、~以上

advérbio (時間的)

O hotel não pode segurar as reservas além de setenta e duas horas.
そのホテルは72時間以上予約を保留することはできない。

~を越えて

advérbio

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ela ansiava ir ao próximo vilarejo e além.
彼女は次の村を越えてさらに遠くへ行きたがった。

~以上

advérbio

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Nick não estava querendo gastar nada além de vinte dólares.

来世 、 死後の世界

(o que vem depois da morte)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

来世、あの世

substantivo masculino (figurado)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~を通り過ぎて

(mais adiante)

Ele andou além da farmácia.

あそこの

adjetivo

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

あそこに

advérbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

来世、死後の世界、あの世

(vida depois da morte)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

あそこに

advérbio

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

見えないもの、見えざるもの

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~から外れて、それて

advérbio

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~の及ばない

advérbio

O presidiário em fuga está fora do alcance da lei. Essa quantidade de comida está muito além do que eu estou acostumado a comer em uma única refeição.

…を超えた

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
A solução para os seus problemas está além do meu campo de conhecimento.
あなたの問題を解決することは、私の守備範囲を超えている。

...の余地がない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
As leis da gravidade estão além de qualquer disputa.
重力の法則には、議論の余地がない。

…以外

locução prepositiva

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Além disso, não sei o que dizer.
それ以外、私はなんといっていいか分からない。

わからない

expressão

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Por que ela o deixou está além da minha compreensão.
何故彼女は彼のもとを去ったのか、私にはわからない。

はるか遠く

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
O alpinista ficou em pé no alto da montanha e olhou para o além.
その登山者は山のてっぺんに立つと、はるか遠くを眺めやった。

過度の、過剰な

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Café demais me deixa irrequieto.

常識を外れる

それに、それと、さらに、その上

O pai aceitou nos emprestar o seu carro hoje. Também vai nos dar dinheiro para despesas!
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês 彼女は英語に加えて、フランス語も堪能である。

~を越えて行く

Ela ultrapassou a fronteira.

理解できない、理解の範囲を超える

expressão (ser impossível entender)

疑いの余地のない、紛れもない

locução adjetiva

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

疑問の余地のない

locução adjetiva

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

疑いをかける余地がない

locução adjetiva

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

理解できない、理解の範囲を超えた、理解に苦しむ

locução adjetiva (impossível de se entender)

A teoria quântica estava além da compreensão do Simon. O que ela vê nele está além da compreensão.
量子論はサイモンの理解の範囲を超えていた。彼のどこがいいのか理解に苦しむ!

めちゃくちゃな、見込みのない、絶望的な

expressão (ofensivo)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

~以外

Não havia candidaturas, além das internas recebidas antes.

その上 、 しかも 、 また 、 その他に

locução adverbial

Está um belo dia para caminhar, além disso, preciso me exercitar.
散歩にはもってこいの日だ。しかも、運動しなきゃいけないからちょうどいいよ。

さらに 、 その上 、 また 、 しかも

Além disso, é legal fazer isso.
さらに(or: また)、これを行うことは合法です。

更に 、 その上

(ademais)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Estava descalço e, além do mais, sem camisa.
彼は靴を履いておらず、更には(その上)シャツも着てなかった。

さらに、その上

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Adicionalmente, isso reduziria sua carga de trabalho significativamente.
その上、仕事量が大幅に減ります。

さらに、その上

expressão (incluído)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

おまけに、さらに、加えて、その上

conjunção

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Eu tenho as qualificações que você necessita, além disso, diversos anos de experiência.

余分に、おまけに、別に

locução adverbial

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Ela trabalhou o dia todo em um escritório e além disso de babá.

~にすぎない

locução adverbial

さらには、その上

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
A comida servida nesse restaurante não é muito boa e, além disso, o preço é abusivo.

この事に加え、その他、及び

locução adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

~に加えて、~の上に、~のほかに~も

Nosso vizinho trouxe bolo, além de vinho para todos.
お隣はジュースのほかにケーキまでみんなに持ってきてくれた。

その上

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Que dia! Primeiro acordei atrasada, depois o boiler estourou, e além disso, tive um pneu furado.

...以外は

locução conjuntiva

~に加えて、~の上に、~以外に

conjunção

~の他に、~に加えて

Os alunos precisam se preparar para gastos com moradia, assim como mensalidades.

想像以上、期待以上

locução adverbial (思っていたよりも、想像以上に、予想以上)

Ela sempre vai muito além das expectativas.
彼女はいつも期待した以上の事をしてくれます。

さらなる努力をする

(fazer esforço excepcional)

~を伸ばし過ぎる、引っ張りすぎる、無理して伸ばす[引っ張る]

expressão verbal (literal)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を定員[募集額]以上に申し込む

(títulos, ações)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

過剰供給する

locução verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を追い抜く

verbo transitivo (数字)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~(否定的な面)を無視する

expressão verbal (figurado, desconsiderar aspectos ruins) (口語、比喩)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

他にも

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Eu queria ter um carro bom, e muito mais coisas além disso.
いい車がほしいな。それだけでなく他にも欲しいものはいっぱいある。

…する以外には

Além de substituir o motor inteiro, não há nada que você possa fazer para resolver o problema.

過剰な量の酒

(informal)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~を過ぎて

locução adverbial (além em número) (数)

Ele está além da idade de se aposentar na empresa.
彼はこの会社の退職年齢を過ぎた。

〜の期限後も滞在する

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~に騙されない

expressão verbal (figurado, não se deixar enganar)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

〜に次いで

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

支払い能力を超えた債務を負う、能力以上の責任を負う

locução verbal (fig: assumir obrigações em excesso)

…だけでなく

locução prepositiva

Além de dinheiro, Ralph também queria um emprego.
ラルフは、金だけでなく仕事もほしがっている。

…だけでなく

locução prepositiva

Não fomos porque estava chovendo, além do que, não devia mais ter ingressos.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês 私はピーナッツバターがすきではない。それだけでなくナッツ類にアレルギーがある。

他には

locução adverbial

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Lavei a louça, mas nada além disso.
私は皿は洗ったが他にはなにもしなかった。

そして、それから

(também)

(品詞-接続詞: 文の先頭にあって、先行する文章との関係を示す)
Preciso de maçãs e depois quero farinha e açúcar.

さらに言えば

locução prepositiva

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
E, além disso, esse não é o primeiro crime dele.

んで、で

(口語)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

おまけに、さらに、それに

expressão

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

~(の知識、能力)を超越した

(figurado)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Todo esse papo sobre economia está além da minha compreensão.

ポルトガル語を学びましょう

ポルトガル語alémの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

ポルトガル語について知っていますか

ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。