イタリア語のpartoはどういう意味ですか?
イタリア語のpartoという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのpartoの使用方法について説明しています。
イタリア語のpartoという単語は,出発する, 動き出す、始動する, 出発する, 出発する、出かける, 出発する 、 発つ 、 発車する 、 発進する, 飛行機で発つ、飛び立つ, 出かける、出る, 立ち去る, 出発する, 出発する、発つ, 出発する, 出発する、発つ, 旅行に行く、旅に出る, 反撃する, ~に出かける、出る, 去る, 出発する、出る、去る, 出る、出発する, 出発する, 遠出する、どこかへ行く, 旅を始める、旅に出る, 先へ進む、どんどん進む, 出航する、漕ぎ出す、出帆する, 発進する、走り去る, 旅立つ、出発する, 旅立つ、出発する, 始める, 始まる、開始する, 発送する, 出て行く、去る, 沖に, 運行する, 出発する, 作動する、かみ合う, 音を立てて行く, 出産 、 お産 、 分娩, 出産、分娩, 分娩、出産, 出産、分娩, 産褥、出産、分娩, 出産, お産, ~を去る 、 立ち去る 、 出発する 、 発つ, 最低~である, 助走, 船で行く、船を使って行く, 開業する、起業する、創業する, ~から, 今から、これから, これから、今から、今後, 速効で、すぐ効く, 準備万端、準備完了, 年初来, ~の時点で、~現在で、~以降は, ~より、~から, たった~から, ~以降、~から, 好スタートを切る、幸先が良い, 旅行する、旅に出る、旅をする, そこから始める, 無駄な追及[努力」をする, ~へ出発する、~へ発つ, ~を引き起こす, ~を動かす、~を稼動させる、~を始動させる, ~に向かって出発する, ~に点火する、エンジンをかける, 完全に準備してから始める, ~に起因する、~から始まる, 旅を始める, きっかけになる, ~をゆっくりとし始める、~にゆっくりと取り掛かる, ~を立ち去る、後にする, ~を出発する、~を出立する, ~に~を始めさせる, ~を作動させる、~を誘発する, 十字軍に参加する, 物見遊山[観光旅行・視察旅行]に行く, ~へ出発する、発つ, ジャンプスタートさせる, すぐに[どんどん]進む, 緊急発進するを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語partoの意味
| 出発するverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La famiglia è partita verso casa. | 
| 動き出す、始動する
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La mia macchina non voleva partire. | 
| 出発する
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) C'è John? No, è già andato via. ジョンはいる?いいえ、彼はもう出発したよ。 | 
| 出発する、出かける
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Ci siamo alzati presto e siamo partiti prima delle 7. | 
| 出発する 、 発つ 、 発車する 、 発進するverbo intransitivo (乗り物が) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Questo treno parte sempre in orario. | 
| 飛行機で発つ、飛び立つ(in aereo) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Dovremmo partire per le vacanze subito prima di Natale. | 
| 出かける、出るverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) | 
| 立ち去る(veicoli) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Ingranò la marcia e partì lungo l'autostrada. 彼は車のギアを入れ、街路へと立ち去った。 | 
| 出発する
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Se vogliamo arrivare alla festa in orario dobbiamo partire verso le otto. | 
| 出発する、発つverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Henry non vedeva l'ora di partire da solo. | 
| 出発する
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Dovremmo partire se non vogliamo perdere il volo. | 
| 出発する、発つverbo intransitivo (人が) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) I bagagli di Tim sono fatti ed è pronto a partire. | 
| 旅行に行く、旅に出るverbo intransitivo Oliver ha in progetto di partire per il fine settimana. | 
| 反撃する
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Partendo la mattina dovremmo arrivare lì entro la sera. | 
| ~に出かける、出るverbo intransitivo (旅など) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Non vedo l'ora di partire. | 
| 去るverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) È partita senza dire una parola. | 
| 出発する、出る、去る
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) | 
| 出る、出発する(partire) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) | 
| 出発する
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Se non partiamo entro breve faremo tardi. | 
| 遠出する、どこかへ行く
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Ho lavorato ogni giorno fino a tardi e ho bisogno di andare in vacanza questo fine settimana. | 
| 旅を始める、旅に出るverbo intransitivo (viaggio) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Generalmente parto per andare al lavoro alle 8 del mattino. | 
| 先へ進む、どんどん進む
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) ローマでの時間はとても楽しかったが、今はどんどん先に進む時だ。 | 
| 出航する、漕ぎ出す、出帆するverbo intransitivo (船舶) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) | 
| 発進する、走り去る(con un veicolo) (車が) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Con tristezza lo vidi andare via, sapendo che non l'avrei più rivisto. | 
| 旅立つ、出発する
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Dovremo metterci in viaggio molto presto per evitare il traffico dell'ora di punta. 混雑時間を避けるためにかなり早い時間に出発しなければなりません。 | 
| 旅立つ、出発する
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Si sono messi in viaggio per Londra presto il giorno dopo. Ci metteremo in viaggio alle cinque del mattino. 彼らは翌日の早朝にロンドンへ旅立った。我々は朝5時に出発します。 | 
| 始めるverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Lo chef ha iniziato con lo sbucciare le verdure. | 
| 始まる、開始するverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) I festeggiamenti inizieranno oggi pomeriggio. 宴会は午後から始まります。 | 
| 発送する
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Il prodotto verrà spedito domani. 製品は明日、発送されます。 | 
| 出て行く、去るverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Ora vado, ciao. | 
| 沖にverbo intransitivo (船) (文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) Sono salpati con la barca a vela verso l'oceano. | 
| 運行するverbo intransitivo (autobus, treni) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) L'autobus passa ogni giorno tranne la domenica. | 
| 出発するverbo intransitivo (di sevizio autobus, treno, etc.) (乗り物が) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Quando parte l'autobus? | 
| 作動する、かみ合う(機械が) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Abbiamo dovuto oliarla quattro volte prima che la macchina si mettesse in moto. | 
| 音を立てて行く
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Sei pronto? Andiamocene via. | 
| 出産 、 お産 、 分娩sostantivo maschile (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Il parto è andato perfettamente e la madre sta bene. ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. 我が子の誕生に父親は感銘を受けた。 | 
| 出産、分娩sostantivo maschile (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Prima dell'età della medicina moderna, il parto era un evento pericoloso sia per la madre che per il bimbo. | 
| 分娩、出産(specifico: atto terminale) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 出産、分娩sostantivo maschile (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 産褥、出産、分娩(specifico) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 出産sostantivo maschile (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Il parto è andato bene e non è durato tanto. 出産は、特に長くなる事もなく順調にいった。 | 
| お産sostantivo maschile (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Il travaglio della regina fu lungo dal momento che il dottore la ritenne troppo debole per ricevere visitatori. | 
| ~を去る 、 立ち去る 、 出発する 、 発つ
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Lascerò la città oggi alle tre. 私は今日3時にこの町を発ちます。 | 
| 最低~である(prezzi) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) I prezzi delle case qui partono da 200.000 dollari. | 
| 助走(比喩) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Dato che Mason sapeva che la nuova posizione sarebbe stata aperta oggi, aveva un vantaggio sugli altri candidati. | 
| 船で行く、船を使って行くverbo intransitivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Sono stufo di questa vita frenetica. Perché non saliamo su uno yacht con una bottiglia di spumante e salpiamo e basta? | 
| 開業する、起業する、創業する(会社など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Melissa ha avviato un'attività da casa. | 
| ~から
 (品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す) Il venerdì sera bevo dalle due alle quattro birre. 毎週金曜、私はビールを2から4杯飲む。チケットは100ドルからある。 | 
| 今から、これからavverbio (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) A partire da adesso, ogni volta che sarai in ritardo dovrai chiamarmi. | 
| これから、今から、今後avverbio (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) A partire da adesso, non toccherò mai più una sigaretta! | 
| 速効で、すぐ効く
 (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
| 準備万端、準備完了
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 年初来
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Il nostro reddito è diminuito dall'inizio dell'anno. Quante tasse hai già pagato a partire dall'inizio dell'anno? | 
| ~の時点で、~現在で、~以降は
 A partire da lunedì, l'ufficio rimarrà chiuso. | 
| ~より、~からpreposizione o locuzione preposizionale (日付・時刻) (品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す) Da domani dovrai arrivare dieci minuti prima. あなたは明日から10分早く到着しなければならない。 | 
| たった~からpreposizione o locuzione preposizionale (promozioni, tariffe) Stanze a partire da solo 20 € a notte per persona. | 
| ~以降、~からpreposizione o locuzione preposizionale | 
| 好スタートを切る、幸先が良いverbo intransitivo Il nostro nuovo impiegato ha iniziato col piede giusto. | 
| 旅行する、旅に出る、旅をする
 La cartomante mi ha detto che presto avrei fatto un viaggio. | 
| そこから始めるverbo intransitivo | 
| 無駄な追及[努力」をするverbo intransitivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) | 
| ~へ出発する、~へ発つ
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) | 
| ~を引き起こす
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) | 
| ~を動かす、~を稼動させる、~を始動させる(機器) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Avviate la macchina premendo questo pulsante. このボタンを押して機械を稼働させて下さい。 | 
| ~に向かって出発するverbo intransitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Partirò per New York in mattinata. | 
| ~に点火する、エンジンをかけるverbo transitivo o transitivo pronominale (meccanica) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ho premuto il pulsante d'accensione, messo in moto il motore e sono decollato verso un cielo azzurro. | 
| 完全に準備してから始める
 | 
| ~に起因する、~から始まるverbo intransitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) | 
| 旅を始めるverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Quel mattino, partimmo per il nostro viaggio in California. その朝、私達はカリフォルニアへの旅を始めました。 | 
| きっかけになるverbo transitivo o transitivo pronominale (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Oggi Tom e Stan hanno discusso animatamente; non so che cosa li ha fatti partire. | 
| ~をゆっくりとし始める、~にゆっくりと取り掛かる(物) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Bisogna partire con calma a lavoro dopo una settimana di assenza dall'ufficio. 会社から1週間の休みを取った後、仕事にゆっくりと取り掛かる必要があります。 | 
| ~を立ち去る、後にする
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) | 
| ~を出発する、~を出立するverbo intransitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Questo treno parte da New York alle 3.15 del pomeriggio. | 
| ~に~を始めさせるverbo transitivo o transitivo pronominale (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Lavorare nel ristorante di suo padre ha aiutato Carla a iniziare con la sua carriera di cuoca. | 
| ~を作動させる、~を誘発するverbo transitivo o transitivo pronominale (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Ha fatto partire l'allarme quando è entrato dalla porta sul retro. 裏口を空けた時、彼はアラームを作動させた。 | 
| 十字軍に参加する(storico) (歴史) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) | 
| 物見遊山[観光旅行・視察旅行]に行くverbo intransitivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) | 
| ~へ出発する、発つverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Il diretto per Manchester parte alle 8 di mattina. | 
| ジャンプスタートさせる(auto) (車を) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La batteria si era scaricata, così dovetti far partire la macchina con una batteria esterna. | 
| すぐに[どんどん]進むverbo intransitivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Adoro le corse. Guarda, i cavalli stanno per partire. | 
| 緊急発進するverbo intransitivo (aeronautica) (軍隊/軍用機が) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) I piloti hanno ricevuto un segnale per partire in scramble. | 
イタリア語を学びましょう
イタリア語のpartoの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
partoの関連語
イタリア語の更新された単語
イタリア語について知っていますか
イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。