フランス語のfermerはどういう意味ですか?
フランス語のfermerという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのfermerの使用方法について説明しています。
フランス語のfermerという単語は,閉める 、 閉じる, 終業する、閉まる, 閉まる 、 閉店する 、 終業する, ~をくっつける、繋ぐ, ~を閉じる、閉鎖する, 終わる, ~を遮断する、封鎖する, ~のボタンを留める, ~を閉鎖する, ~を閉める 、 閉じる, 解約する, 閉める, しっかりと閉める, チャック・ジッパー・ファスナーを閉める, 閉まって、閉めて, 店を閉める, 当て木で補強する, 留める, ~を切る、止める, ~を消す 、 オフにする, ~を留める、~を上に上げる、~を締める, (ボタンなど)~を留める、~を締める, 締める, ~を(引いて)閉める, ~を留め金で留める, ~を閉鎖する、~を休業する, 活動[操業、運転]を停止する, 耳を塞ぐ, 閉まる、閉じる, ~を許す、容赦する, ~を大目に見る 、 許す 、 見のがす, 早じまいの, 最後尾につく, ~を無視する、~を排除する, 目を閉じる, ドアに鍵をかける, 目を閉じて, 見て見ぬふりをする, 秘密にする、内緒にする, 目を覚ましたまま横たわる, 突然閉まる, 見て見ぬふりをする 、 大目に見る, 黙り込む, 取引を打ち切る, ~に鍵をかける 、 ~を施錠する, ~を密封する、封印する, 早じまいの, だまっている、口を閉じる, 見ないふりをする、無視する, 無視する、考えないようにする, ~を見てみぬふりをする, ~に気づかないふりをする, だまる, 掛け金を締める, ドア[戸]を閉める, ぱたんと閉じる, ~を閉める、~を閉店する、~を廃業する, 掛け金が締まる, ~について口を閉ざす, ~に鍵をする、~に鍵をかける, だまらせる, まどろむ, パチンと[カチっと]閉まる, 鍵をかける, 廃業する, 黙る、静かにする, ~を閉め出す, 閉める, 回転する, ~を閉める, 開ける、閉めるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語fermerの意味
閉める 、 閉じるverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ferme la fenêtre, s'il te plaît. 窓を閉めてください。 |
終業する、閉まる(cesser son activité) (店などが) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Mon restaurant préféré a fermé. |
閉まる 、 閉店する 、 終業するverbe intransitif (店) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Le magasin ferma à vingt-et-une heures. その店は9時に閉店した。 |
~をくっつける、繋ぐverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Les gens ont fermé le cercle en se tenant les mains. |
~を閉じる、閉鎖するverbe transitif (店・工場など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La compagnie a fermé l'usine pour Noël. |
終わるverbe intransitif (Finances : marché) (金融) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Le marché a fermé en hausse aujourd'hui. |
~を遮断する、封鎖するverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Les ouvriers ont fermé (or: barré) la route. |
~のボタンを留めるverbe transitif (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Ferme bien ton manteau, il fait froid dehors. |
~を閉鎖する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~を閉める 、 閉じる
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Il commençait à faire froid alors Mike a fermé la fenêtre. 寒くなってきたので、マイクは窓を閉めた(or: 閉じた)。 |
解約するverbe transitif (un compte) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) J'ai fait fermer mon compte à la banque. |
閉めるverbe transitif (終業時間に店を) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Nina a fermé la boutique et est rentrée chez elle. |
しっかりと閉めるverbe transitif (何かを) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La fermière ferma le portail derrière elle. 農夫はゲートをしっかりと閉めた。 |
チャック・ジッパー・ファスナーを閉める
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Grace a fermé son sac. |
閉まって、閉めてverbe transitif (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Quand la nuit tomba, elle ferma les rideaux. |
店を閉めるverbe intransitif (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Il a fermé boutique et a fait les comptes de la journée. |
当て木で補強するverbe transitif (海事) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
留めるverbe transitif (une chemise, un manteau,...) (衣類の何かを) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Adam boutonna sa chemise. アダムはシャツのボタンを留めた。 |
~を切る、止める(la lumière, la télévision,...) (電源・水道の栓など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Avant d'aller me coucher, j'éteins la télé. |
~を消す 、 オフにする(réglage, alimentation en énergie) (電気・ガスなど) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) C'est normal que tu ne voies rien : la télévision est éteinte ! ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 料理が終了したあと、彼はコンロの火を消した(or: オフにした)。 |
~を留める、~を上に上げる、~を締めるverbe transitif (un manteau) (ボタン、ファスナーなど) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
(ボタンなど)~を留める、~を締めるverbe transitif (un manteau) (衣服) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Viens, mon chéri, laisse mamie fermer ton manteau. さぁいい子ね、おばあちゃんがあなたの上着のボタンを留めてあげるから。 |
締めるverbe transitif (ベルトを) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Erin a bouclé la ceinture autour de sa taille. エリンはベルトを腰のあたりで締めた。 |
~を(引いて)閉めるverbe transitif (les rideaux) (カーテン) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ils tirent (or: ferment) les rideaux tous les soirs. |
~を留め金で留めるverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Pourriez-vous fermer mon bracelet ? |
~を閉鎖する、~を休業するverbe transitif (un magasin) (会社など) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Je prévois de fermer définitivement l'entreprise le mois prochain. |
活動[操業、運転]を停止する(magasin) (工場など) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
耳を塞ぐverbe pronominal (personne) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
閉まる、閉じるverbe pronominal (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La porte se ferma lentement. ドアがゆっくりと閉まった(or: 閉じた)。 |
~を許す、容赦する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Je crains que nous ne puissions pas tolérer autant d'absences en un mois. |
~を大目に見る 、 許す 、 見のがす
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) エミリーはこの時のフランクの不埒なふるまいを大目に見た。 |
早じまいの(店の) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) 今日は早じまいの日だという事を忘れてませんか。店に時間までに着きたければ走っていく必要がありますよ。 |
最後尾につくlocution verbale (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Je vais ouvrir la voie dans la jungle. Vous fermez la marche. |
~を無視する、~を排除するlocution verbale (figuré) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Les derniers commentaires du président ont malheureusement fermé la porte à un accord de paix entre les deux pays. |
目を閉じるlocution verbale (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Quand vous vous sentez stressé, détendez-vous, fermez les yeux et respirez profondément. |
ドアに鍵をかけるlocution verbale (品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語) J'active le système d'alarme et je ferme la porte à clé en partant. N'oublie pas de fermer la porte avant de partir. 私は出かける際いつも防犯アラームをセットしてドアに鍵を掛けます。出かける時はドアに鍵を掛けるのを忘れないように。 |
目を閉じてlocution verbale (活用-命令形: 聞き手に命令する活用形) J'ai une surprise pour toi, alors ferme les yeux et je te l'apporte ! すごいサプライズを用意したから、目を閉じてね、そしたら持ってくるよ。 |
見て見ぬふりをするlocution verbale (figuré) Je savais exactement ce qu'elle mijotait mais j'ai décidé de fermer les yeux. |
秘密にする、内緒にする(figuré, familier) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Boucle-la ! Je ne veux pas que les autres sachent ce qu'on fait. |
目を覚ましたまま横たわる(人) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Je reste éveillé toute la nuit à m'inquiéter. Tu me manques et parfois, la nuit, je reste éveillé et je pense à toi. 夜ほとんど目を覚ましたまま横たわって考え事をしていた。あなたがいなくて寂しいので、時々夜目を覚ましたまま横たわって貴方のことを考えます。 |
突然閉まる
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La porte se ferma brusquement. |
見て見ぬふりをする 、 大目に見る(figuré) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
黙り込む
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Quand il se rend compte que tout le monde l'écoute, il se ferme comme une huitre. 彼は、みんなに聴かれている事に気付くと黙り込んでしまう。 |
取引を打ち切る(ビジネス) Quand le médecin a été tué, son cabinet a dû fermer. |
~に鍵をかける 、 ~を施錠する(une porte,...) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ferme la porte à clé en partant. あなたの後ろのドアに、鍵をかけなさい(or: 施錠しなさい)。 |
~を密封する、封印する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
早じまいの(jour) (店の) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) 私の地元では水曜日は早じまいの日です。 |
だまっている、口を閉じる(très familier) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
見ないふりをする、無視するlocution verbale (figuré) |
無視する、考えないようにする(figuré) |
~を見てみぬふりをするlocution verbale (figuré) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Elle fermait les yeux sur les activités de son mari. 彼女は夫の行動を見て見ぬふりをした。 |
~に気づかないふりをする(figuré) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
だまる
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) J'aimerais que parfois il se taise et qu'il écoute. |
掛け金を締めるverbe transitif (une porte) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Mike a fermé la porte au loquet en sortant. |
ドア[戸]を閉めるlocution verbale (人が入れないように) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ils m'ont fermé la porte au nez et ont fait la fête sans moi. |
ぱたんと閉じる
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~を閉める、~を閉店する、~を廃業するverbe transitif (店などを) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Elles font tout pour faire fermer le sex shop près de la gare. |
掛け金が締まるverbe pronominal (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La porte s'est fermée en claquant. |
~について口を閉ざす
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~に鍵をする、~に鍵をかけるverbe transitif Le concierge a fermé l'école à clé à la fin de la journée pour empêcher les vandales d'entrer. |
だまらせる
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
まどろむlocution verbale (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) « Tu as dormi hier soir ? » « Je n'ai pas fermé l'œil de la nuit. » Je n'ai pas fermé l'œil de la nuit hier soir à cause du bruit de la fête à côté. |
パチンと[カチっと]閉まる(ドア・蓋・鍵など) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Natalie a tourné la clé et a entendu le verrou se fermer d'un coup sec. ナタリーは鍵を回し、錠がパチンと閉まるのを聞いた。 |
鍵をかける
Le dernier à partir doit fermer (la porte) à clef. |
廃業する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Les propriétaires de la boîte ont dû fermer : il y avait des plaintes sur le bruit qu'elle causait jour et nuit. |
黙る、静かにするlocution verbale (familier) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Il râle encore, j'aimerais qu'il se la ferme. 彼がまたわめいているよ。静かにしてくれたらいいのに。 |
~を閉め出す(Économie) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
閉めるverbe transitif (店を) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Patel était en train de fermer le magasin quand deux hommes l'ont attaqué. |
回転する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La porte se ferma quand la fenêtre s'ouvrit brusquement. |
~を閉める(雨戸・シャッターなど) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Bill a fermé les volets de sa boutique avant de rentrer à la maison pour le dîner. |
開ける、閉める(en faisant pivoter) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) J'ai ouvert la fenêtre et le courant d'air a fermé la porte. |
フランス語を学びましょう
フランス語のfermerの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
fermerの関連語
フランス語の更新された単語
フランス語について知っていますか
フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。