Cosa significa sur demande in Francese?

Qual è il significato della parola sur demande in Francese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare sur demande in Francese.

La parola sur demande in Francese significa aderire su, scontrarsi (su ), bloccarsi su, agire su, premere, pigiare, appoggiarsi su, appoggiarsi a, poggiare su, insistere su, soffermarsi su, indirizzarsi su, orientarsi su, scordarsi, dimenticarsi, contare su, dare su, mettersi d'accordo su qcs, affrontare, abbattersi su, lanciarsi su , fiondarsi su, iscriversi su , iscriversi a, scagliarsi su , gettarsi su , precipitarsi su, gettarsi su , accasciarsi su, pestare, calpestare, salire, montare in sella, salire in sella, dare su, confidarsi, dare su, optare per, passare sopra, lavorare sodo, vertere su, indirizzarsi, rifarsi con, informare su , informare in merito a, informarsi su , informarsi in merito a, dirigersi su, concentrarsi su, poggiare su, basarsi su, contare su, ritornare su , tornare su, ritornare su , tornare su, saltare addosso a, fiondarsi su, precipitarsi verso, sicuro, su, sopra, a, su, mettere, mettere sopra, su, a, su, sopra, su, sopra, addosso, su, circa, riguardo, su, su, a, verso, di, su, circa, riguardo, su, rispetto a, riguardare, sicuro, certo, sicuro di, certo di, su, secondo, verso, su, contro, su, a, vicino a, fermo, sicuro, indubbio, certo, sicuro, affidabile, su, sopra, riguardo a, circa, su, sopra, sicuro, su di, su, a, lungo, su, sopra, su, a, su, in, su, tra, borioso, pomposo, altezzoso, sicuro, sicuro, per, a, su, verso, contro, circa, su, uno dopo l'altro, uno dietro l'altro, invulnerabile, invincibile, inviolabile, su, sopra, sicuro, sicuro, certo, convinto, certo, sicuro, affermativo, su, circa, riguardo, sicuro, fiducioso, a colpo sicuro. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola sur demande

aderire su

verbe transitif indirect (adhérer)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Les pneus d'été n'accrochent pas sur la neige.

scontrarsi (su )

verbe pronominal (figuré (avoir un désaccord) (figurato: litigare)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Les deux frères se sont accrochés sur le sujet pendant des jours.

bloccarsi su

verbe transitif indirect (rencontrer un problème) (problema, situazione difficile)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
L'élève a accroché sur cette phrase dans sa version latine.

agire su

verbe transitif indirect (avoir une action sur) (avere una certa azione)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Cette pommade agit sur les douleurs.

premere, pigiare

verbe transitif indirect (faire pression sur [qch])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il a appuyé sur l'interrupteur pour avoir de la lumière.

appoggiarsi su, appoggiarsi a

verbe pronominal (se reposer)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Les blessés se sont appuyés sur les bras des secouristes.

poggiare su

verbe pronominal (se baser) (basarsi)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Son plaidoyer s'appuie sur de solides arguments.

insistere su

verbe transitif indirect (insister sur [qch])

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il n'a pas assez appuyé sur les moyens nécessaires à ce projet lors de sa présentation.

soffermarsi su

(s'attarder)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Il ne faut pas s'arrêter trop longtemps sur les questions secondaires.

indirizzarsi su, orientarsi su

verbe pronominal (se fixer) (figurato)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Notre choix s'est arrêté sur votre seconde proposition.

scordarsi, dimenticarsi

(familier (abandonner l'espoir de [qch]) (figurato, ironico: perdere la speranza)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
À cause de la crise, tu peux t'asseoir sur ta promotion.

contare su

verbe transitif indirect (espérer que [qqn] fera [qch], tabler sur [qch])

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Alors je compte sur votre présence lundi prochain !

dare su

verbe transitif indirect (être orienté dans telle direction) (luogo: vista, panorama)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Toutes les chambres donnent sur la mer.

mettersi d'accordo su qcs

(se mettre d'accord)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Entendons-nous sur l'heure du départ.

affrontare

(beaucoup parler de [qch]) (questione)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ce sujet a fait couler beaucoup d'encre, je ne vais pas m'étaler dessus de nouveau.

abbattersi su

verbe transitif indirect (figuré (s'abattre, frapper)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
C'est alors que la peste fondit sur les villageois.

lanciarsi su , fiondarsi su

verbe transitif indirect (soutenu (foncer, se ruer sur [qch])

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
La buse fondit sur le mulot avec rapidité.

iscriversi su , iscriversi a

(s'enregistrer dans une liste, un site)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Tania s'est inscrite sur Wordreference.

scagliarsi su , gettarsi su , precipitarsi su

(se précipiter sur [qqn]) (su qualcuno)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Le chien s'est jeté sur moi pour me mordre.

gettarsi su , accasciarsi su

(aller vers un lieu)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
La jeune femme se jeta dans le fauteuil pour pleurer.

pestare, calpestare

(piétiner) (i piedi)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mais fais attention, tu es en train de marcher sur mes fleurs, là ! Je ne préfère pas danser avec Raymond parce qu'il n'arrête pas de me marcher sur les pieds.

salire

(se mettre sur [qch])

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Tata Josée est montée sur la table et a commencé à chanter l'hymne national.

montare in sella, salire in sella

(enfourcher : un vélo, cheval...)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
La factrice est montée sur son vélo et a commencé sa tournée. Le cavalier est monté sur son cheval avant de partir au galop.

dare su

(donner sur)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Cette porte s'ouvre sur le jardin.

confidarsi

(se confier à [qqn]) (con qualcuno)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
Le jeune homme allait mal et s'en est ouvert à son oncle.

dare su

verbe transitif indirect (donner sur)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La porte ouvre sur la rue.

optare per

verbe transitif indirect (choisir, opter pour [qch])

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Pour les vacances d'été, nous partons sur 3 semaines en Méditerranée.

passare sopra

verbe transitif indirect (familier (pardonner) (perdonare)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
Je ne peux pas passer sur cette faute, je dois sévir !

lavorare sodo

verbe transitif indirect (travailler dur sur)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
Il planche dur sur son examen.

vertere su

verbe transitif indirect (avoir pour objet) (avere per tema)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Nos discussions portent toujours sur le même sujet.

indirizzarsi

(se diriger) (su o verso qualcosa)

Les soupçons des enquêteurs se sont portés sur le concierge. Mon choix s'est porté sur cette petite robe rouge.

rifarsi con

(compenser) (figurato)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
La viande n'était pas bonne, je me suis rattrapé sur le dessert.

informare su , informare in merito a

(donner pour information)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le dossier renseigne le juge sur son client.

informarsi su , informarsi in merito a

(chercher des informations sur)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Je me suis renseigné sur ce nouvel ordinateur et il a l'air bien. Le propriétaire s'est renseigné sur Robert avant de lui louer son appartement.

dirigersi su, concentrarsi su

(se diriger vers)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Au second tour, les voix se sont reportées sur ce candidat du centre.

poggiare su

verbe transitif indirect (être posé sur [qch]) (un terreno)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La maison repose sur un terrain calcaire.

basarsi su

verbe transitif indirect (être fondé sur)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
L'accusation repose sur des preuves solides.

contare su

verbe pronominal (compter sur [qqn])

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Pierre se repose souvent sur sa sœur pour ses devoirs.

ritornare su , tornare su

verbe transitif indirect (reparler de) (argomento, tema, ecc.)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Si vous le permettez, j'aimerais revenir sur cet événement. Dans cette interview, l'acteur est revenu sur quelques faits qui ont marqué sa vie.

ritornare su , tornare su

verbe transitif indirect (changer : une décision) (decisioni, ecc.)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
J'espère que mes parents ne reviendront pas sur leur décision et me laisseront sortir samedi soir.

saltare addosso a

verbe transitif indirect (attaquer)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
L'animal a sauté sur sa proie.

fiondarsi su, precipitarsi verso

verbe transitif indirect (se précipiter sur [qqn])

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Je lui ai sauté dessus dès qu'elle est arrivée pour la mettre au courant.

sicuro

adjectif

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Nous habitons dans un quartier sûr.
Viviamo in un quartiere sicuro.

su, sopra

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Ton livre est sur la table.
Il tuo libro è sul tavolo.

a, su

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Le chat est encore monté sur le toit.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Il quadro è alla parete.

mettere, mettere sopra

préposition

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mettez un couvercle sur la casserole et laissez bouillir cinq minutes.
Mettere il coperchio e far bollire per cinque minuti.

su, a

(suspendre)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Sa veste est sur le portemanteau.
Il suo cappotto è sul gancio.

su, sopra

préposition

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Allongez-vous sur le ventre.
Mettiti coricato sulla pancia.

su, sopra

préposition

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Vous devriez mettre un pansement sur cette blessure.
Dovresti mettere una benda su quella ferita.

addosso

préposition

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Vous avez de l'argent sur vous ?
Hai del contante addosso?

su, circa, riguardo

(à propos de)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Je recherche un livre sur les orchidées.
Sto cercando un libro sulle orchidee.

su

préposition

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Elle compte sur le dictionnaire pour faire ses devoirs.
Il film si basa su un romanzo del XVIII secolo. Fa affidamento sul dizionario per fare l'esercizio.

su

(chaîne TV)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Qu'est-ce qu'il y a sur Channel 4 ce soir ?
Cosa c'è stasera su Canale 5?

a, verso

préposition

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Ils ont toujours porté un regard critique sur le déroulement de l'affaire.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Hanno sempre guardato a me con gentilezza.

di, su, circa, riguardo

préposition

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Quelles sont vos opinions sur le réchauffement de la planète ?
Che ne pensi del riscaldamento globale?

su, rispetto a

préposition

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Ils ont une bonne longueur d'avance sur nous.
Hanno un vantaggio di tre miglia su di noi.

riguardare

(sujet)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Cette présentation est sur (or: traite de) la révolution française et les changements qui en ont découlé.
Questa presentazione riguarda la Rivoluzione Francese e i conseguenti cambiamenti nella società.

sicuro, certo

adjectif

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
- On est le 12 aujourd'hui. - Tu (en) es sûr (or: certain) ?
"Oggi è il 12." "Sei sicuro?".

sicuro di, certo di

adjectif

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Je suis certain d'avoir éteint la cuisinière.
Sono sicuro di aver spento il fornello.

su, secondo

préposition

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Nous allons continuer selon cette base.
Continueremo su questa base.

verso, su, contro

préposition

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Elle a braqué sa lampe sur l'intrus.
Ha puntato la luce sull'intruso.

su, a, vicino a

(lieu)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Ils ont acheté une maison au bord du lac.
Hanno comprato una casa sulla riva di un lago.

fermo, sicuro

adjectif (main, mouvement)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Le cuisinier coupa la viande d'une main sûre (or: ferme).
Il cuoco ha tagliato la carne con mano sicura.

indubbio, certo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Si l'équipe continue à jouer aussi bien, elle est assurée de gagner le tournoi.
Se la squadra continua a giocare così bene, è indubbio che vincerà il torneo.

sicuro, affidabile

adjectif (Finance)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

su, sopra

préposition

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Il monta sur la chaise pour accéder aux étagères du dessus.
È salito sulla sedia per arrivare alle mensole più alte.

riguardo a, circa

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Il a écrit une lettre sur ce problème.
Ha scritto una lettera riguardo al problema.

su, sopra

préposition

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Anna est montée à une échelle pour aller sur le toit.
Anna è salita su una scala per arrivare sul tetto.

sicuro

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Beaucoup de personnes craignent qu'acheter sur Internet ne soit pas sûr.
Molti temono che comprare su internet non sia sicuro.

su di

préposition

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. La judoka lanciò il suo avversario al suolo e si buttò su di lui.

su

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Je suis allé à la bibliothèque pour chercher un livre sur les insectes.
Sono andato in biblioteca per cercare un libro sugli insetti.

a

préposition (position)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Le peintre appliqua la peinture sur la toile.
Il pittore ha applicato il colore alla tela.

lungo, su

préposition (plus loin)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
La banque est un peu plus loin sur la route.
La banca è poco più avanti lungo questa strada.

sopra, su

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Ils ont posé les draps sur les meubles pour les protéger.
Hanno messo delle coperture sui mobili per proteggerli.

a, su, in

préposition (dessus)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Elle lui donna un coup sur la tête et s'enfuit.
Lo ha colpito alla testa ed è scappato via.

su, tra

préposition (in proporzione)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Trois personnes sur dix préfèrent le chocolat au lait au chocolat noir. Huit chats sur dix préfèrent cette marque de pâté. Sur tous les gens qui existent dans le monde, il a fallu que je tombe sur mon ex !
Tre persone su dieci hanno preferito il cioccolato al latte rispetto a quello fondente. Tra tutte le persone di questo pianeta, dovevo imbattermi proprio nel mio ex ragazzo!

borioso, pomposo, altezzoso

adjectif (de soi)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
C'était un homme vaniteux, qui était très sûr de lui et qui donnait des ordres à tout le monde.
Era un uomo presuntuoso, si atteggiava da borioso e dava ordini a tutti.

sicuro

adjectif (investissement)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Acheter des actions dans cette entreprise n'est peut-être pas un investissement sûr.
Acquistare azioni di quell'azienda potrebbe non essere un investimento sicuro.

sicuro

adjectif

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

per

(distance)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
La queue devant le guichet s'étendait sur des kilomètres.
La fila fuori dalla biglietteria continuava per miglia.

a

préposition (proportion)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Les joueurs avaient marqué un but sur trois.
I giocatori stavano uno a tre in quanto a goal.

su, verso, contro

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Nous sommes bien en avance sur nos concurrents.
Abbiamo un grande vantaggio sui nostri concorrenti.

circa, su

préposition

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Papa a le dernier mot sur l'endroit où nous allons.
Papà ha l'ultima parola circa dove andiamo.

uno dopo l'altro, uno dietro l'altro

préposition (les uns après les autres)

Il a mangé cracker sur cracker jusqu'à en être malade.
Ha mangiato cracker su cracker finché non si è sentito male.

invulnerabile, invincibile, inviolabile

adjectif

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

su, sopra

préposition

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Il portait le sac par-dessus son épaule.
Portava la borsa sulla spalla.

sicuro

adjectif (matériel,...)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Ceci est un mécanisme fiable (or: sûr) qui est garanti contre les pannes.
Questo è un meccanismo sicuro e garantito contro guasti.

sicuro, certo, convinto

adjectif (confiant) (sicuro di sé)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Janine est sûre (or: certaine) de gagner.
Janine è sicura di vincere.

certo, sicuro

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Je suis sûr d'avoir vu quelqu'un traverser le jardin en courant.
Sono sicuro di aver visto qualcuno passare in giardino.

affermativo

interjection

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
« Es-tu sûr d'avoir vu quelqu'un traverser le jardin en courant ? » « Certain ! »
"Sei sicuro di aver visto qualcuno passare in giardino?" "Affermativo!"

su, circa, riguardo

préposition (concernant)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Ils se disputent constamment sur (or: au sujet de) qui doit prendre le volant.
Litigano sempre su chi debba guidare.

sicuro, fiducioso

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Vous pouvez être assuré que le maire se chargera du problème.
Stia pur sicuro che il sindaco si occuperà della faccenda.

a colpo sicuro

(informale, figurato)

Impariamo Francese

Quindi ora che sai di più sul significato di sur demande in Francese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Francese.

Conosci Francese

Il francese (le français) è una lingua romanza. Come l'italiano, il portoghese e lo spagnolo, deriva dal latino popolare, un tempo usato nell'impero romano. Una persona o un paese di lingua francese può essere chiamato "francofono". Il francese è la lingua ufficiale in 29 paesi. Il francese è la quarta lingua madre più parlata nell'Unione Europea. Il francese è al terzo posto nell'UE, dopo l'inglese e il tedesco, ed è la seconda lingua più insegnata dopo l'inglese. La maggior parte della popolazione francofona del mondo vive in Africa, con circa 141 milioni di africani provenienti da 34 paesi e territori che parlano francese come prima o seconda lingua. Il francese è la seconda lingua più parlata in Canada, dopo l'inglese, ed entrambe sono lingue ufficiali a livello federale. È la prima lingua di 9,5 milioni di persone o il 29% e la seconda lingua di 2,07 milioni di persone o il 6% dell'intera popolazione del Canada. A differenza di altri continenti, il francese non ha popolarità in Asia. Attualmente, nessun paese asiatico riconosce il francese come lingua ufficiale.