Cosa significa pena in Portoghese?

Qual è il significato della parola pena in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare pena in Portoghese.

La parola pena in Portoghese significa piuma, la penna è più potente della spada, peccato, peccato, pentimento, rammarico, pegno, pena, punizione, penna maestra, penna, peccato, pathos, patos, sentenza, condanna, piuma, volano, pennino, compassione, la pena (di), peso piuma, pagare, compatire, giustificare, comprendere, di poco valore, di scarso valore, non degno di nota, non di rilievo, valere la spesa, valere la pena di, sotto pena di, peccato!, che peccato!, che peccato!, peccato!, penna in formazione, pena di morte, pena di morte, punizione crudele e disumana, ergastolo, pena detentiva, calamo, cuscino di piume, supermosca, piuma, risarcimento esemplare, avere pietà di, provare compassione per, valere la pena di aspettare, non valere la pena, stare dentro, stare in galera, stare in gattabuia, stare dietro le sbarre, stare al fresco, che merita di essere visto, che sfortuna!, che scalogna!, che iella!, penna, peso piuma, valere la pena (di), provare pena per, provare compassione per, uscire di prigione, dispiacersi per , dolersi per, qualcuno da non farsi sfuggire, periodo detentivo, sentenza capitale. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola pena

piuma

substantivo feminino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
O pássaro perdeu uma pena enquanto decolava.
Nello spiccare il volo, l'uccello ha perso una piuma.

la penna è più potente della spada

substantivo feminino (figurado, força das palavras) (proverbio)

Alguns dizem que a pena é mais poderosa do que a espada.
Si dice che la penna sia più potente della spada.

peccato

(coisa lamentável) (espressione idiomatica)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
É uma pena que você perdeu o ônibus e teve que andar.
È un peccato che tu abbia perso l'autobus e abbia dovuto camminare.

peccato

substantivo feminino (pena)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
É uma pena que você não possa vir conosco.
È un peccato che tu non possa venire con noi.

pentimento, rammarico

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
I loro cuori sono colmi di rammarico.

pegno

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Maria perdeu a aposta, por isso ela pagou a pena de fazer todas as tarefas de seu irmão naquela semana.
Maria ha perso la scommessa e, come pegno, dovrà svolgere tutti i lavori di casa del fratello per una settimana.

pena, punizione

substantivo feminino (punição por ação)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
A pena por seus crimes é dez anos de prisão.
La pena per i tuoi crimini è dieci anni di prigione.

penna maestra

substantivo feminino (pena grande de ave)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Abbiamo trovato delle piume di falco per terra nel bosco.

penna

(escrita) (per scrivere)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
A caneta é um instrumento para a escrita à tinta.
Una penna è uno strumento per scrivere con l'inchiostro.

peccato

(cosa spiacevole)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Nenhum dos números que eu apostei na loteria saiu. Que decepção!
Non ho azzeccato nessun numero al lotto. Che disdetta!

pathos, patos

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

sentenza

(julgamento)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
O juiz decidirá a sentença depois de ler os relatórios médicos.
Il giudice deciderà la sentenza dopo aver letto i referti medici.

condanna

(punição)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Ele receberia uma pena dura se não confessasse.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il prigioniero avrebbe dovuto affrontare una condanna più lunga se non avesse confessato.

piuma

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Esses travesseiros têm penugem de ganso como enchimento.
Questi cuscini sono imbottiti con piume d'oca.

volano

(badminton) (sport: pallina)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

pennino

substantivo feminino (de caneta) (punta di una penna)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

compassione

substantivo feminino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Il presidente fu accusato di non avere compassione verso i poveri.

la pena (di)

(sforzo)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Solicitar uma autorização realmente vale o incômodo? (or: trabalho).
Vale davvero la pena di chiedere un permesso?

peso piuma

substantivo masculino (box: categoria)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

pagare

(figurado) (essere vantaggioso)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Geralmente, ser bom para com as pessoas compensa.
Di solito essere gentili con gli altri paga.

compatire, giustificare, comprendere

(avere indulgenza)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Se escolher se compadecer ou condenar, pense no resultado.
Sia che tu scelga di compatire o di condannare, valuta le conseguenze.

di poco valore, di scarso valore

expressão

La versione standard è di poco valore perché non possiede le funzioni più desiderate della versione deluxe.

non degno di nota, non di rilievo

expressão

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
O pequeno inconveniente de ter que esperar não vale a pena mencionar. Não vale a pena mencionar a pequena quantidade de sódio na toranja.
La minuscola quantità di sodio nell'uva è insignificante.

valere la spesa

expressão

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Viaggiare in aereo può essere più caro, ma può valerne la spesa se non si vuole avere a che fare col traffico stradale.

valere la pena di

expressão verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Eu ia sair para fazer compras mas no fim decidi que não vale a pena.
Stavo per uscire, ma alla fine ho deciso che non ne valeva la pena.

sotto pena di

locução adverbial

Dichiariamo sotto pena di spergiuro che queste affermazioni sono corrette.

peccato!, che peccato!

interjeição (expressar desapontamento)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Peccato! Aveva così tanto potenziale!

che peccato!, peccato!

interjeição (expressar desapontamento)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Che peccato! Non posso andare alla festa perché ho un brutto raffreddore.

penna in formazione

(aves) (ornitologia)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

pena di morte

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Fu condannato alla pena di morte.

pena di morte

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Alguns países não têm pena de morte porque não acreditam nela.
Alcuni paesi non hanno la pena di morte perché non credono nella pena capitale.

punizione crudele e disumana

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
In quasi tutte le nazioni civilizzate la pena di morte è considerata una punizione crudele e disumana.

ergastolo

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Mio fratello sta scontando l'ergastolo per rapimento.

pena detentiva

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

calamo

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

cuscino di piume

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Mia moglie non può dormire sui cuscini di piume a causa delle sue allergie.

supermosca

substantivo masculino (boxe: categoria de peso) (pugilato: categoria)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

piuma

(pesca) (esca)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

risarcimento esemplare

(jurid.) (a scopo deterrente)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

avere pietà di

(exibir compaixão, misericórdia)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Abbi pietà di lei. Viene da una famiglia povera.

provare compassione per

(demonstrar compaixão ou misericórdia)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La polizia ha provato compassione per la ragazzina e le ha dato un passaggio fino a casa.

valere la pena di aspettare

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Demorou um bom tempo para terminar, mas valeu a pena esperar.
C'è voluto tanto tempo per finire ma ne è valsa la pena di aspettare.

non valere la pena

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

stare dentro, stare in galera

expressão verbal (idiomatico)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
È stato dentro per tre anni e adesso fatica a trovare un lavoro onesto.

stare in gattabuia, stare dietro le sbarre, stare al fresco

(informale, figurato: stare in prigione)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Jones era stato dietro le sbarre a seguito di una condanna per furto.

che merita di essere visto

expressão

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

che sfortuna!, che scalogna!, che iella!

interjeição (informal, figurado)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Che sfortuna che non riesci a trovare le chiavi della macchina!

penna

(di piuma)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

peso piuma

locução adjetiva (boxe) (box: categoria)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

valere la pena (di)

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Vale a pena fazer isto pelo menos?
Vale la pena di farlo?

provare pena per, provare compassione per

(sentir compaixão por) (compatire)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Tenho pena (or: tenho dó) de quem, ainda jovem, perde os pais.
Provo pena per coloro che sono ancora giovani quando i loro genitori muoiono.

uscire di prigione

expressão verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

dispiacersi per , dolersi per

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
La congregazione cantò l'inno "O madre addolorata che piangi per tutti noi".

qualcuno da non farsi sfuggire

(figurado, informal)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Amy soube imediatamente que seu namorado era para segurar.
Amy ha saputo da subito che il suo nuovo ragazzo era qualcuno da non farsi sfuggire.

periodo detentivo

substantivo feminino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
A juíza o condenou à pena de prisão de dez anos.
Il giudice lo condannò a un periodo detentivo di dieci anni.

sentenza capitale

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di pena in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.