Hvað þýðir yếu đuối í Víetnamska?
Hver er merking orðsins yếu đuối í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota yếu đuối í Víetnamska.
Orðið yếu đuối í Víetnamska þýðir veikur, linur, máttlaus, veik, mjúkur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins yếu đuối
veikur(feeble) |
linur(weak) |
máttlaus(weak) |
veik(weak) |
mjúkur(mild) |
Sjá fleiri dæmi
Vì thế, Luật pháp “bị hạn chế bởi sự yếu đuối của xác thịt”. Þess vegna var lögmálið „vanmegna gagnvart sjálfshyggju mannsins“. |
Không còn sợ hãi hoặc yếu đuối hay dục vọng. Laus við ótta og veikleika eða losta. |
Mỗi người trong chúng ta phải chống cự lại sự yếu đuối và sự bất toàn cố hữu. Öll eigum við í baráttu við meðfæddan veikleika og ófullkomleika. |
Không, nước mắt không nhất thiết nói lên sự yếu đuối. Nei, tár þurfa ekki að vera veikleikamerki. |
Vì một lẽ là có sự phấn đấu chống lại thể xác yếu đuối. Meðal annars vegna þess að við eigum í baráttu gegn hinu fallna holdi. |
có khi họ yếu đuối. vanti hjálp og lið, |
Bạn có xem sự yếu đuối của con người theo quan điểm Đức Giê-hô-va? Sérðu mannlega veikleika sömu augum og Jehóva? |
Mầm mống của yếu đuối. Sársauki elur af sér veikleika. |
Trái tim của ngươi yếu đuối lắm. Hjarta ūitt er veikburđa. |
13. (a) Khi nào việc giúp đỡ những người yếu đuối có thể đặc biệt gây thử thách? 13. (a) Hvenær getur reynt sérstaklega á að hjálpa óstyrkum? |
• Sức mạnh của Đức Giê-hô-va “nên trọn-vẹn trong sự yếu-đuối” như thế nào? • Hvernig ‚fullkomnast máttur Jehóva í veikleika‘? |
Người phụ nữ là “giống yếu-đuối hơn” theo nghĩa nào? Í hvaða skilningi eru konur ‚veikara ker‘? |
Thật đau lòng khi thấy ngài thương tật và yếu đuối thế này. Ūađ er sárt ađ sjá ūig særđan og veikan. |
Đa-vít phạm tội nặng vì xác thịt yếu đuối. Davíð syndgaði alvarlega vegna veikleika holdsins. |
lòng họ từng đau thương hay yếu đuối giống chúng con. með boðskap sem höfðar alls mannkynsins til. |
Tôi cảm thấy yếu đuối khi cố gắng khắc phục vấn đề của mình. Ég varð afar vanmáttugur er ég reyndi að sigrast á þessum vanda. |
Ngài Sẽ Nhận Lấy Những Sự Yếu Đuối của Họ Hann mun kynnast vanmætti þess |
7 “Cảm-thương sự yếu-đuối chúng ta”—thật là một ý tưởng làm ấm lòng, phải không? 7 Er ekki hughreystandi að hann skuli ‚sjá aumur á veikleika okkar‘? |
Cách hay nhất để đối phó với sự yếu đuối về thể chất là gì? Hvernig er best að takast á við veikleika? |
“Tinh thần thì hăng hái nhưng thể xác lại yếu đuối”. „Andinn er reiðubúinn, en holdið veikt.“ |
Cân nhắc sự yếu đuối, sự gian ác và sự ăn năn Að vega og meta veikleika, vonsku og iðrun |
Ngài tôn trọng các giới hạn và sự yếu đuối của chúng ta. Hann tekur tillit til takmarka okkar og veikleika. |
Tiên tri Ê-li yếu đuối như chúng ta, nhưng lời cầu nguyện của ông có hiệu lực. (1. Pétursbréf 3: 12) Spámaðurinn Elía hafði svipaða veikleika og við en bænir hans báru árangur. |
• Làm sao chúng ta biết rằng mình có thể chiến thắng sự yếu đuối của con người? • Hvernig vitum við að það er hægt að sigrast á mannlegum veikleikum? |
▪ Bạn có xem sự yếu đuối của con người theo quan điểm Đức Giê-hô-va? ▪ Sérðu mannlega veikleika sömu augum og Jehóva? |
Við skulum læra Víetnamska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu yếu đuối í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.
Uppfærð orð Víetnamska
Veistu um Víetnamska
Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.