Hvað þýðir turn í Enska?

Hver er merking orðsins turn í Enska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota turn í Enska.

Orðið turn í Enska þýðir snúa, snúast, snúast, beygja, snúa sér að, snúa, verða að, beygja, beygja, snúningur, snúningur, umbreyting, -mót, snúningur, snúningur, snúningur, breyting, umferð, útgáfa, ferð, kast, greiði, áfall, snúningur, breyta í, súrna, breytast, beygja, snúa sér, beygja, breytast í, breytast í, snúa sér að, beygja inn á, snúa, klára, koma  í uppnám, snúa, verða, verða, selja, reka með hagnaði, snúa, verða, snúa, verða, snúa, breyta  í, breyta  í, þýða yfir á, snúa við blaðinu, afgreiða, snúa sér í hina áttina, snúa sér frá, líta undan, líta undan, snúa við, synja, lækka í, fara að sofa, afhenda, beygja, beygja, kveikja á, mun verða, slökkva, framleiða, hella úr, reka að heiman, snúa, velta, velta fyrir sér, snúa til, grípa til, birtast, finnast, hver á eftir öðrum, á víxl, síðan, snúa við, snýst, fá til að fara, lækka, brjóta saman, slökkva, reynast, verða, snúa, afhenda, hækka, snúa baki við. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins turn

snúa

intransitive verb (rotate)

The man's head turned and he spotted me.

snúast

intransitive verb (rotate on an axis)

It is amazing how the world keeps on turning.

snúast

intransitive verb (revolve)

Vinyl records turn on a turntable.

beygja

intransitive verb (right or left)

At the end of the block, turn left.

snúa sér að

(move to face: a direction)

Everyone, turn to your screens. Please turn to the right to see the monument.

snúa

transitive verb (change position of, rotate)

He turned the vase to make it face the room.

verða að

(become)

The leaves turned to mush underfoot.

beygja

noun (bend, curve in a road)

The road made a sharp turn to the left.

beygja

noun (change of direction)

The car shook off its pursuers with a sudden turn to the right.

snúningur

noun (rotation)

A few turns of the handle of the vice will give you a good grip.

snúningur

noun (revolution)

Every turn of the wheel provides power to the mill.

umbreyting

noun (figurative (opportunity, change)

This is a fortunate turn, which I am not going to waste.

-mót

noun (figurative (time, date: change)

That car is from the turn of the century.

snúningur

noun (single winding)

Another turn and the coil should be all wrapped around the reel.

snúningur

noun (change of position)

For all her turns, she just couldn't get comfortable.

snúningur

noun (turned position)

A turn of that vase would allow us to see the pattern.

breyting

noun (figurative (modification)

The forecast is warning of a turn in the weather next week.

umferð

noun (twist)

Another two turns of the cable around the pole should be enough.

útgáfa

noun (figurative (style)

The stylist gave the dress a modern turn.

ferð

noun (short trip)

A turn around the block will give us a break from work.

kast

noun (informal, figurative (period of illness)

The turn left him weak and disoriented.

greiði

noun (informal (service or disservice)

His former partner did him a bad turn.

áfall

noun (informal, dated (fright, shock)

It was such a turn to see Bill when we all thought he was dead.

snúningur

noun (military drill: change of position)

The squad executed a turn.

breyta í

verbal expression (change shape)

With exercise, she turned herself from a couch potato into a honed running machine.

súrna

intransitive verb (sour, ferment)

The milk has turned.

breytast

intransitive verb (change, become [sth] new)

The leaves have all turned.

beygja

intransitive verb (change course)

The boat is starting to turn.

snúa sér

intransitive verb (change position)

She is constantly turning in bed.

beygja

intransitive verb (bend, curve)

The road turned.

breytast í

(become)

She turned into a fine young woman.

breytast í

(change form)

The caterpillar will turn into a butterfly.

snúa sér að

(direct attention toward)

Let's turn to the agenda for next week's meeting.

beygja inn á

(enter by turning)

At the end of the road, turn into the driveway.

snúa

transitive verb (flip)

She turned the paper so that he couldn't see what was written on it.

klára

transitive verb (execute, finish)

You should be able to turn this job in two hours.

koma  í uppnám

transitive verb (upset)

His words turned her, and she began to cry.

snúa

transitive verb (influence)

Are you trying to turn me to your point of view?

verða

transitive verb (change colour)

In autumn, the leaves turned brown.

verða

transitive verb (change temperature)

The day turned hot.

selja

transitive verb (sell)

We can turn thirty cases of that item this week.

reka með hagnaði

transitive verb (profit: earn)

Our business hopes to turn a profit.

snúa

transitive verb (twist)

Turn the threads to make a rope.

verða

transitive verb (pass: a time)

It's just turned twelve.

snúa

transitive verb (slang (cause to change allegiance)

A foreign government turned one of our agents.

verða

transitive verb (reach an age)

My great-grandmother turned 99 last week.

snúa

transitive verb (ankle: twist)

I turned my ankle hurrying down some steps.

breyta  í

(transform)

You turn my sadness to joy.

breyta  í

(render)

The brewer turns the grain and hops into beer.

þýða yfir á

(translate)

Please turn the English into French.

snúa við blaðinu

phrasal verb, transitive, separable (figurative (transform, reform)

My sister has turned her life around.

afgreiða

phrasal verb, transitive, separable (figurative (provide or do [sth])

The factory turns orders around within a week. The translator turned the project around in three days.

snúa sér í hina áttina

phrasal verb, intransitive (face opposite way)

Vicky turned away and counted to fifty while the rest of us hid.

snúa sér frá

(face opposite way)

Jane turned away from Peter after she told him to go to hell.

líta undan

phrasal verb, intransitive (avert your gaze)

Kiera turned away whenever there was a violent scene in the movie.

líta undan

(avert your gaze from [sth])

Witnesses had to turn away from the grisly sight.

snúa við

phrasal verb, intransitive (retrace one's route)

The mountain climber was exhausted, but he refused to turn back.

synja

phrasal verb, transitive, separable (decline, refuse)

The bank turned down my application for a loan.

lækka í

phrasal verb, transitive, separable (sound: reduce volume)

I wish you'd turn down that music!

fara að sofa

phrasal verb, intransitive (informal (go to bed)

It's getting very late, I'm going to turn in.

afhenda

phrasal verb, transitive, separable (submit, hand in)

Emma lost marks for turning in her homework a day late.

beygja

phrasal verb, transitive, inseparable (exit: a road)

We turned off the main road and drove into the country.

beygja

phrasal verb, intransitive (exit a road)

Evie's satnav told her to turn off at the next exit.

kveikja á

phrasal verb, transitive, separable (switch on)

Carl turned on the radio to listen to the news.

mun verða

phrasal verb, intransitive (conclude: well, badly)

The forecast is good, but it is too soon to say how it will turn out.

slökkva

phrasal verb, transitive, separable (light: switch off)

Ana put down her book and turned out the bedside light.

framleiða

phrasal verb, transitive, separable (company, etc.: produce)

This factory turns out 20,000 toothbrushes every day.

hella úr

phrasal verb, transitive, separable (tip out contents of)

Gina turned out her handbag and rummaged through her things for the car keys.

reka að heiman

phrasal verb, transitive, separable (evict)

Eva's parents turned her out after she stole money from them.

snúa

phrasal verb, intransitive (roll, flip over)

If you can't sleep turn over onto your other side and try again.

velta

phrasal verb, transitive, inseparable (earn)

The company turns over 3 million dollars a year.

velta fyrir sér

phrasal verb, transitive, separable (figurative (ponder)

She turned the idea over in her mind.

snúa til

phrasal verb, transitive, inseparable (seek help from [sb])

I'm in such a bad situation that I don't know who to turn to. Don't turn to him for help, he can't be trusted.

grípa til

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (resort to: a course of action)

Josie turned to therapy to deal with her emotional problems.

birtast

phrasal verb, intransitive (arrive, be present)

I didn't expect him to turn up at my party as he wasn't invited. No telling when he'd turn up, he was never on time.

finnast

phrasal verb, intransitive (be found)

Don't worry about your glasses: they'll turn up. I often lose my keys but they usually turn up somewhere in the kitchen.

hver á eftir öðrum

adverb (one at a time, in rotation)

He looked at all the horses in turn until he found one he wanted to ride.

á víxl

adverb (by turns, alternately)

The two of us drank from the bottle in turn until it was empty.

síðan

adverb (connector: subsequently)

John gave me the book and I, in turn, gave it to Sandy.

snúa við

(move to face away)

If you turn around, you'll see a beautiful sunset.

snýst

(spin, rotate, revolve)

The record turns around at 33 rpm.

fá til að fara

(cause to move away)

It was hard to turn the cattle away from the broken fence.

lækka

(reduce by turning a knob)

The chef turned the heat down under the pan and let it simmer.

brjóta saman

(fold back: blankets on bed)

The hotel cleaner had turned down the sheets and left a chocolate on the pillow.

slökkva

(switch off, extinguish)

Before I go to sleep I turn off the T.V.

reynast

verbal expression (be discovered to be)

The man convicted of the crime turned out to be innocent.

verða

verbal expression (become)

Your son has turned out to be a hardworking young man; you must be proud of him.

snúa

(roll, flip over)

The chef turned the omelet over to gently brown the other side.

afhenda

verbal expression (deliver, surrender [sth])

She turned the money over to her boss.

hækka

(increase output, volume)

We turned the TV up to drown the noise of our neighbours arguing.

snúa baki við

transitive verb (abandon, reject)

Shame on you for turning your back on your friends after such a small disagreement.

Við skulum læra Enska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu turn í Enska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Enska.

Tengd orð turn

Veistu um Enska

Enska kemur frá germönskum ættbálkum sem fluttu til Englands og hefur þróast á meira en 1.400 ára tímabili. Enska er þriðja mest talaða tungumál í heimi, á eftir kínversku og spænsku. Það er mest lærða annað tungumálið og opinbert tungumál næstum 60 fullvalda ríkja. Þetta tungumál hefur fleiri málara sem annað og erlent tungumál en móðurmál. Enska er einnig sameiginlegt tungumál Sameinuðu þjóðanna, Evrópusambandsins og margra annarra alþjóðlegra tungumála og svæðisbundin samtök. Nú á dögum geta enskumælandi um allan heim átt samskipti með tiltölulega auðveldum hætti.