Hvað þýðir thúc giục í Víetnamska?
Hver er merking orðsins thúc giục í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota thúc giục í Víetnamska.
Orðið thúc giục í Víetnamska þýðir hvetja, hrinda, storka, ýta, brýna. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins thúc giục
hvetja(encourage) |
hrinda(push) |
storka(goad) |
ýta(push) |
brýna(encourage) |
Sjá fleiri dæmi
* Lắng Nghe Những Thúc Giục * Hlusta eftir innblæstri |
Tập Nhận Ra Những Thúc Giục Æfið að bera kennsl á hugboð |
Đặt không một tội lỗi lên đầu của tôi thúc giục tôi giận dữ: Setja ekki annars synd yfir höfðinu á mér því að hvetja mig til reiði: |
Chúng ta hãy lắng nghe và tuân theo những thúc giục của Đức Thánh Linh. Hlustum á og hlítum hvatningu heilags anda. |
Chúng ta phải tin tưởng vào những thúc giục đầu tiên của mình. Við verðum að vera sjálfsörugg við fyrsta hugboð. |
Sự thúc giục đến hai lần. Hugboðið barst mér tvisvar. |
Thúc giục các chiến cơ đi. Undirbúiđ orrustuflugvélarnar. |
4 Khi bị thúc giục đạt mục tiêu, chúng ta dễ lý luận: ‘Để khi khác tôi sẽ làm’. 4 Þegar okkur reynist erfitt að ná markmiðum okkar er auðvelt að hugsa sem svo: ‚Ég sný mér að þessu seinna.‘ |
Qua lời tiên tri, Ê-sai đã vui mừng thúc giục thành Giê-ru-sa-lem ra sao? Hvaða gleðilegu hvatningu flutti Jesaja Jerúsalem í spádómsmynd? |
Điều gì đã thúc giục ông lập tức xây khỏi điều ác? Hvað knúði hann til að snúa samstundis baki við hinu illa? |
Họ đã hỗ trợ tôi và thúc giục tôi tiếp tục cố gắng. Þau voru að hvetja mig að halda áfram að reyna. |
21 Những người có đức tin căn cứ trên lẽ thật được thúc giục để hành động. 21 Þeir sem hafa til að bera trú byggða á sannleika eru knúðir til verka. |
Thánh linh thúc giục Giê-su đi vào đồng vắng sau khi ngài làm báp têm (Mác 1:12). Heilagur andi kom Jesú til að fara út í eyðimörkina eftir skírn sína. |
Hãy lưu tâm đến những thúc giục của Thánh Linh. Hugið að innblæstri andans. |
Hành động ngoan ngoãn theo những thúc giục đó còn củng cố chúng ta thêm nữa. Að hlýða þeim ábendingum styrkir okkur enn meira. |
Đây là tiếng kêu thúc giục tất cả các Ky Tô hữu. Þetta er lúðurhljómur kristindómsins. |
Khi tiếng còi xe nhiều lần vang lên thúc giục em ấy, em ấy đã làm ngơ. Þegar svo kallið kom með stöðugu bílflauti, leiddi hún það hjá sér. |
Bên cạnh đó, không có ai thúc giục ông. Að auki, enginn var að hvetja hann áfram. |
Họ thúc giục ông và gia đình chạy trốn khỏi các thành đã bị kết án ấy. Þeir sögðu honum og fjölskyldu hans að flýja borgirnar sem Guð hafði dæmt. |
Tôi được thúc giục để gửi cho Porter một email. Mér fannst ég eiga að senda Porter tölvupóst. |
Lắng Nghe Những Thúc Giục Hlusta eftir innblæstri |
Sau đó, khi các em nhận được một sự thúc giục thì hãy làm theo! Þegar þið svo fáið hugboð, farið þá eftir því! |
Đức Thánh Linh thúc giục tôi thay đổi thói quen đọc thánh thư của mình. Heilagur andi blés mér í brjóst að ég þyrfti að gera bót á ritningarlestrarvenjum mínum. |
Lắng nghe với tấm lòng của mình và tuân theo những thúc giục của Thánh Linh. Hlustaði með hjartanu og fylgdu rödd andans. |
14 Phi-e-rơ thúc giục chúng ta cố hết sức để được xem là “không dấu-vít”. 14 Pétur hvetur til þess að við gerum okkar ýtrasta til að vera ‚flekklaus‘. |
Við skulum læra Víetnamska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu thúc giục í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.
Uppfærð orð Víetnamska
Veistu um Víetnamska
Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.