Hvað þýðir thất lạc í Víetnamska?
Hver er merking orðsins thất lạc í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota thất lạc í Víetnamska.
Orðið thất lạc í Víetnamska þýðir týna, missa, villur, tapa, missa fóstur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins thất lạc
týna(lose) |
missa(lose) |
villur(lost) |
tapa(lose) |
missa fóstur(miscarry) |
Sjá fleiri dæmi
Thánh Thư Thất Lạc Týndar ritningar |
Nó thường được dùng để tìm kiếm các Pokémon thất lạc. Þeir eru síðan látnir berjast af mennskum pokémon-þjálfurum. |
Nhưng quan trọng nhất là Cần tìm cho được các món đồ thất lạc. En mikilvægast er ađ viđ ūurfum ađ finna tũnda hluti. |
Vậy thì chúng ta có thể làm gì để không bị thất lạc? Hvað getum við þá gert til að fara ekki villu vegar? |
* Xem Thánh Thư—Thánh thư thất lạc * Sjá Ritningar — Glataðar ritningar |
Nếu không có nó, chúng ta sẽ bị thất lạc về phần thuộc linh. Án þess að gera það, erum við andlega týnd. |
* Xem Y Sơ Ra Ên—Mười chi tộc Y Sơ Ra Ên thất lạc * Sjá Ísrael — Hinar tíu horfnu kynkvíslir Ísraels |
Các Chi Tộc Thất Lạc Týndar ættkvíslir |
Vậy, có phải chúng được Đức Chúa Trời soi dẫn nhưng đã bị thất lạc không? Voru þetta innblásin rit sem síðar glötuðust? |
Nếu ông muốn mấy cái ly, ông đã thấy chúng đã thất lạc và mất hết rồi. Ef ūú vildir fá kaleikana hefđirđu séđ ađ ūeir eru horfnir. |
Sách này đã bị thất lạc nhiều năm nay. Hún hefur verið týnd í mörg ár. |
Suốt nhiều năm, phần lớn phim của ông tưởng chừng đã bị thất lạc. Árum saman var taliđ ađ flestar mynda hans væru ķnũtar. |
Nếu đánh mất Thánh Linh thì các anh chị em bị thất lạc rồi. Ef þið glatið andanum, munið þið týnast. |
Rowena Ravenclaw có một Vòng Nguyệt Quế bị thất lạc. Ūađ er hiđ tũnda höfuđdjásn Rowenu Ravenclaw. |
Tôi cá là ông biết chuyện gì xảy ra chỉ khi thất lạc. Ég veit hvađ gerđist ef ūađ vantar bara eitt umslag. |
Truyện Ngụ Ngôn về Con Chiên Bị Thất Lạc Dæmisagan um týnda sauðinn |
1 vũ khí có sức mạnh không thể tưởng tượng được đã thất lạc trong trận chiến. Í ūessu stríđi tũndist vopn sem bjķ yfir ķmældum krafti. |
Thánh thư thất lạc Glataðar ritningar |
Việc trả lại một vật hay tình trạng đã bị lấy mất đi hay thất lạc. Endurkoma einhverra aðstæðna eða einhvers, sem brott var tekið eða hafði glatast. |
Tiếc rằng đa số các tác phẩm ấy đã bị thất lạc. Af þeim sökum eru mörg listaverk glötuð. |
Cái thân máy bay mà mình ngủ hôm qua chắc chắn là hàng thất lạc của Juan. Viđ sváfum sennilega í síđustu tũndu sendingu Juan. |
Để Có Thể Tìm Ra Người Thất Lạc Að hið týnda megi finnast |
Mười chi tộc Y Sơ Ra Ên thất lạc Hinar tíu horfnu kynkvíslir Ísraels |
(2) Cho dù bì thư bị thất lạc, người nhận vẫn có tên và địa chỉ người gửi. (2) Það er með nafni og heimilisfangi sendanda sem er gott ef umslagið skyldi týnast. |
* Xem thêm Thánh Thư—Thánh thư thất lạc * Sjá einnig Ritningar — Glataðar ritningar |
Við skulum læra Víetnamska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu thất lạc í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.
Uppfærð orð Víetnamska
Veistu um Víetnamska
Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.