Hvað þýðir tầm thường í Víetnamska?

Hver er merking orðsins tầm thường í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota tầm thường í Víetnamska.

Orðið tầm thường í Víetnamska þýðir algengur, lítill, smár, vanalegur, léttur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins tầm thường

algengur

(ordinary)

lítill

(little)

smár

(little)

vanalegur

(ordinary)

léttur

(light)

Sjá fleiri dæmi

Những kẻ trộm tầm thường còn nhiều thứ cần phải học.
Venjulegir ūjķfar sem eiga mikiđ ķlært.
Điều này làm tầm thường hóa vai trò thiêng liêng của Ngài.
Þetta gerir lítið úr helgu hlutverki hans.
Đừng do dự nhận nhiệm vụ, ngay cả những việc tầm thường.
Með því að taka fúslega að þér verkefni, þar á meðal ýmis hversdagsleg verk.
Trái nghĩa với thánh là tầm thường hay phàm tục.
Hið gagnstæða við helgur er ruddalegur eða óguðlegur.
Chúng có thấy bạn làm những việc tầm thường không?
Sjá þau ykkur vinna lítilmótlegustu störf?
Giống như các sứ đồ thuở xưa, phần lớn chúng ta đều ít học và tầm thường.
Við erum flest ólærðir leikmenn eins og postularnir á sínum tíma.
Những Chuyện Nhỏ Nhặt Tầm Thường
Hið smáa & einfalda
Những Chuyện Nhỏ Nhặt Tầm Thường
Hið smáa og einfalda
Ôi, thật tồi tệ khi mọi thứ đôi khi thật tầm thường.
En hræđilegt ađ allt skuli ūurfa ađ vera svona léttvægt.
Khi so sánh với vấn đề của bạn, có thể vấn đề của con tầm thường.
Vandamál barnsins virðist ef til vill harla ómerkilegt í samanburði við það sem hvílir á þér.
Không Phải Là Phước Lành Tầm Thường
Engin venjuleg blessun
“Chính do những chuyện nhỏ nhặt tầm thường mà những chuyện lớn mới thành được” (An Ma 37:6).
„Fyrir hið smáa og einfalda verður hið stóra að veruleika“(Al 37:6).
Không, anh ấy sẽ không làm những việc tầm thường như vậy.
Nei, hann væri aldrei svo lummulegur.
Thay vì thế, ngài khởi đầu tầm thường và khiêm tốn.
Koma hans er látlaus og fábrotin.
Anh chẳng là gì ngoại trừ một kẻ cướp tầm thường.
Ūú ert bara ķtíndur ūjķfur.
Người thích địa vị nổi bật hay là người chấp nhận các việc tầm thường?
Sá sem vill vera í sviðsljósinu eða sá sem tekur fúslega að sér verkefni þó að þau virðist ekki merkileg?
“Chính do những chuyện nhỏ nhặt tầm thường mà những chuyện lớn mới thành được” (An Ma 37:6).
„Fyrir hið smáa og einfalda verður hið stóra að veruleika“ (Al 37:6).
Tôi ngạc nhiên vì một người tầm thường như mình lại nhận được lời mời như thế.
Mér fannst ótrúlegt að einhver jafn ómerkilegur og ég skyldi fá slíkt boð.
Một thứ tầm thường như xe bom không thể giết chết anh ấy. "
Og ekki af jafn Iítilfjörlegri orsök og bílasprengju.
Để nhân viên vết thương của mình, với tầm thường phi tiêu
Til starfsmanns sár hans, að með lítillátur DART
8 Cũng hãy nghĩ đến hình dạng của loài chim tầm thường này.
8 Ekki var þetta heldur stór né matarmikill fugl.
(4) Tại sao chúng ta không bao giờ nên nghĩ rằng rao giảng chỉ là việc tầm thường?
(4) Hvers vegna er boðunarstarfið svona sérstakt starf?
Những Chuyện Nhỏ Nhặt và Tầm Thường
Hið smáa og einfalda
Hành động tầm thường này bày tỏ lòng quí mến sâu xa biết bao!
Á þennan hæverska hátt lét hann þakklæti sitt í ljós.
Các hoạt động này không phải là những công việc tầm thường.
Þetta eru fjarri því að vera lítilmótleg störf.

Við skulum læra Víetnamska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu tầm thường í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.

Veistu um Víetnamska

Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.