Hvað þýðir sự đi í Víetnamska?

Hver er merking orðsins sự đi í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota sự đi í Víetnamska.

Orðið sự đi í Víetnamska þýðir ganga, fara, mars, Ganga, gangur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins sự đi

ganga

(walking)

fara

(go)

mars

Ganga

(walking)

gangur

(walking)

Sjá fleiri dæmi

Không thật sự đi ra.
Hann kemur ekki út.
Ê-li có ý gì khi nói dân sựđi giẹo hai bên”?
Hvað átti Elía við þegar hann talaði um að „haltra til beggja hliða“?
15 Cũng hãy nhớ sự sắp đặt về phần đóng góp và sự đi lượm mót.
15 Við skulum líka muna eftir hvaða háttur var hafður á framlögum og eftirtíningi.
Một người trẻ có thể bị cha mẹ không tin đạo hạn chế sự đi lại.
Foreldri, sem ekki er í trúnni, setur ef til vill hömlur á ungmenni.
Sau đó, người ở trọ thực sự đi với những bước tiến dài ngay lập tức vào hội trường.
Eftir það, lodger fór reyndar með löngum skref strax út í sal.
Châm ngôn 16:18 nói: “Sự kiêu ngạo đi trước sự sụp đổ, tinh thần cao ngạo đi trước sự vấp ngã”.
„Dramb er falli næst, hroki veit á hrun,“ segja Orðskviðirnir 16:18.
Bạn có thể tự hỏi: “Chúng ta có thật sự đi đến độ nguy kịch mà cần Đức Chúa Trời can thiệp không?”
En er ástandið í raun og veru orðið svo alvarlegt að Guð þurfi að skerast í leikinn?
Những sự kiện đi kèm với sự giáng sinh và cái chết của Chúa Giê Su Ky Tô.
Atburðir í tengslum við fæðingu og dauða Jesú Krists.
Chúng ta cũng đọc nơi Châm-ngôn 16:18: “Sự kiêu-ngạo đi trước, sự bại-hoại theo sau, và tánh tự-cao đi trước sự sa-ngã”.
Við lesum einnig í Orðskviðunum 16:18: „Drambsemi er undanfari tortímingar, og oflæti veit á fall.“
Chứng cớ của lịch sử thật rõ ràng: Giáo lý Chúa Ba Ngôi là một sự đi sai lệch khỏi lẽ thật, một sự bội đạo nghịch lẽ thật.
Vitnisburður sögunnar er skýr og greinilegur: Þrenningarkenningin er frávik frá sannleikanum, fráhvarf frá sannri trú.
Trong Kinh-thánh, chữ Hy Lạp được dịch là “xuất thần” (ekʹsta·sis) có nghĩa là ‘sự cất đi hoặc sự dời chỗ’.
Gríska orðið ekʹstasis, sem þýtt er „frá sér numinn“ í íslensku biblíunni, merkir ‚að leggja til hliðar, tilfærsla.‘
“Sự kiêu-ngạo đi trước, sự bại-hoại theo sau”.—Châm-ngôn 16:18.
„Dramb er falli næst.“ – Orðskviðirnir 16:18.
Do đó, chúng ta không thể loại bỏ khả năng Chúa Giê-su đã thật sự đi đến thành Giê-ru-sa-lem và đứng trên tường bao quanh đền thờ.
Við getum því ekki útilokað að Jesús hafi í raun farið til Jerúsalem og staðið á brún musterisins.
“Giáo lý Chúa Ba Ngôi vào thế kỷ thứ tư là một sự đi sai lệch khỏi sự dạy dỗ của đạo đấng Christ thuở ban đầu” (“Bách khoa Tự điển Mỹ-quốc”)
‚Þrenningartrú fjórðu aldar var frávik frá kenningu frumkristninnar.‘ — The Encyclopedia Americana.
Mặc dù Chúa Giê Su đã trấn an họ, nhưng chắc hẳn họ phải tự hỏi là các phép lạ có thực sự đi cùng họ trong việc rao giảng phúc âm không.3
Enda þótt Jesús hafi fullvissað þá, hljóta þeir að hafa velt því fyrir sér hvort kraftaverk mundu fylgja þeim við útbreiðslu fagnaðarerindisins.3
Chúng con xin Người cho chúng con sự khôn ngoan đi cùng với sự im lặng.
Viđ biđjum ūig ađ veita okkur visku ūagnarinnar.
Bởi đó, ta chờ đợi là sẽ có sự đi sai lệch khỏi đạo đấng Christ thuần túy cho đến tận mùa gặt, khi đấng Christ sẽ chỉnh đốn lại vấn đề (Ma-thi-ơ 13:24-43).
Því mátti reikna með fráhvarfi frá hreinni kristni allt fram til uppskerutímans er Kristur myndi færa hlutina aftur í rétt horf.
Sự đi học sẽ khiến bạn phải giảm thiểu việc phụng sự Đức Giê-hô-va hay sẽ giúp bạn trong các nhu cầu cần thiết hầu hoạt động trong thánh-chức phụng-sự Nước Trời?
Mun menntunin hafa í för með sér að þjónustan við Jehóva dragist verulega saman eða mun hún hjálpa honum að framfleyta sér í heilagri þjónustu?
Tôi nhớ đã nói với Gloria: “Anh ấy có thật sự phải đi ngay không?”.
Ég man að ég sagði við Gloriu: „Þarf hann virkilega að fara núna?“
Thầy hãy bỏ qua những đoạn không cần thiết và nói cho chúng em biết sự thật đi
Mr Intern, skera leiðinlegur vitleysa og sýna okkur nokkrar heiðarlega.
Một nguyên nhân khác nào góp phần làm sự lịch sự mất đi nhiều?
Nefndu annað atriði sem stuðlar að slæmri hegðun.
Tôi thực sự phải đi đây.
Nú verđ ég ađ fara.
Chúa ơi, chị thực sự cần đi tè đấy.
Ūú ūurftir aIdeiIis ađ pissa.
Tôi quyết định cô phải hoãn sự ra đi của mình.
Eins og ég sagđi, viđ höfum ákveđiđ ađ fresta brottför ūinni.
5 Phải chăng chỉ cần ăn mặc lịch sự khi đi dự hội nghị?
5 Ættum við aðeins að vera virðuleg til fara á meðan á dagskránni stendur?

Við skulum læra Víetnamska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu sự đi í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.

Veistu um Víetnamska

Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.