Hvað þýðir ru ngủ í Víetnamska?

Hver er merking orðsins ru ngủ í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota ru ngủ í Víetnamska.

Orðið ru ngủ í Víetnamska þýðir svæfa, vagga, svæfa dýr, rugga, hafa andstyggð á. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins ru ngủ

svæfa

(lull to sleep)

vagga

svæfa dýr

rugga

hafa andstyggð á

Sjá fleiri dæmi

Cuối cùng, sự phát triển trong kinh doanh đã ru ngủ chúng tôi về thiêng liêng.
Uppgangur fyrirtækisins varð að lokum til þess að við hættum að þjóna Jehóva.
Luận văn của anh ru ngủ tốt lắm.
Lokaritgerđin ūín svæfir mig alltaf.
13 Tinh thần thế gian đang ru ngủ về thiêng liêng.
13 Andi heimsins getur svæft fólk.
Rồi những người khác bị những kẻ chế giễu ru ngủ mà trở nên tự mãn.
Aðrir leyfðu síðan spotturum samtíðarinnar að gera sig sinnulausa.
11 Kẻ Quỷ Quyệt đang ru ngủ người ta về thiêng liêng.
11 Satan reynir að svæfa fólk.
Bất kể hiểm họa hạch tâm còn tiếp tục, các nước sẽ bị ru ngủ vì nghĩ lầm là có an ninh.
Þrátt fyrir áframhaldandi kjarnorkuvá munu þjóðirnar láta sefa sig til falskrar öryggiskenndar.
Vì vậy đừng nên để bất cứ điều nào có vẻ vững chắc trong hệ thống của Sa-tan ru ngủ chúng ta.
Enginn stöðugleiki, er kann að virðast ríkja í heimi Satans, ætti því að fá okkur til að sofna á verðinum.
Chúng ta không dám để cho một tinh thần lãnh đạm ru ngủ mình, nghĩ rằng địch thủ của chúng ta đã bị khuất phục rồi.
Við þorum ekki að leyfa okkur að láta sefa okkur til að sýna sinnuleysi eða tómlæti og halda að óvinir okkar hafi verið brotnir á bak aftur.
19 Nếu chúng ta đã dâng mình cho Đức Giê-hô-va, mong sao chúng ta không bao giờ bị ru ngủ bởi những lý lẽ không chính đáng.
19 Megum við aldrei láta rangar röksemdir svæfa okkur ef við erum vígð Jehóva.
Trong tiếng Hê-bơ-rơ nguyên thủy, Ê-sai 28:10 là câu nói vần với nhau khi lặp lại, có lẽ giống như câu hát ru ngủ cho trẻ con.
‘ Á frumhebreskunni er Jesaja 28:10 þula með rími, ekki ósvipuð vögguvísu.
Yesica vừa cố ru con ngủ vừa cầu nguyện xin sự giúp đỡ.
Hún bað Guð um hjálp meðan hún reyndi að vagga dóttur sinni í svefn.
Nhiều cô gái chỉ ước ao mau tới ngày có thể ru ngủ con nhỏ bằng xương bằng thịt của chính mình, có hơi nóng và biết ríu rít, chứ không phải một con búp bê.
Margar stúlkur hreinlega lifa fyrir þann dag þegar þær geta faðmað að sér, ekki brúðu, heldur sitt eigið, lifandi, hjalandi barn.
Thứ hai, nó sẽ “dẹp yên những [tín hữu] và ru ngủ họ trong một sự an toàn trần tục, khiến họ phải thốt ra rằng: Si Ôn thịnh vượng, và mọi việc đều tốt đẹp” (câu 21).
Í öðru lagi mun hann: „hvetja til værðar og andvaraleysisdvala holdlegs öryggis“ og segja „Síon dafnar, og allt er gott“(vers 21).
Tuy nhiên, nếu dành quá nhiều thì giờ để vui chơi, giải trí và xã giao, một người có thể bị ru ngủ để rồi càng ngày càng dành ít thời giờ hơn cho những hoạt động thiêng liêng.
En þegar of miklum tíma er eytt í afþreyingu, skemmtun og kunningjaheimsóknir er hætta á að við eyðum sífellt minni tíma til andlegra hugðarefna.
Trái với việc ru ngủ người ta bằng lời ngọt ngào về hòa bình, họ cố gắng siêng năng đánh thức người ta trở về với thực tại, cho biết rằng ngày nay là kỳ chiến tranh.—Ê-sai 56:10-12; Rô-ma 13:11, 12; 1 Tê-sa-lô-ni-ca 5:6.
Þeir svæfa ekki fólk með fleðulegum friðarloforðum heldur leggja sig í líma við að vekja það til vitundar um þann veruleika að núna sé ófriðartími. — Jesaja 56: 10- 12; Rómverjabréfið 13: 11, 12; 1. Þessaloníkubréf 5:6.
Lúc đó, đến một ru ngủ trong cái nhìn của ông, như ông đã âm thầm chuyển qua lá của Sách một lần nữa và, cuối cùng, đứng bất động, với đôi mắt khép kín, thời điểm này, dường như communing với Thiên Chúa và bản thân ông.
Nú kom aðgerðaleysi í útliti hans, eins og hann sneri hljóður yfir leyfi af the Book einu sinni meira, og um síðir, standa hreyfingarlaus, með lokuð augu, því að stund, virtist tala við Guð og sjálfan sig.
Thế là sau khi Đa-li-la biết được điều này, nàng ru Sam-sôn ngủ trên đùi nàng.
Þegar Dalíla heyrir þetta svæfir hún Samson í kjöltu sér.
Bằng cách làm suy yếu tinh thần cấp bách được thể hiện trong cả Kinh-thánh, Lời Đức Chúa Trời, những kẻ chế giễu có tánh xác thịt này tìm cách ru ngủ người khác, đưa họ vào một tình trạng lãnh đạm về thiêng liêng và như vậy chúng dễ gợi lòng ích kỷ và quyến dụ những người ấy.
Með því að draga úr því að mikið liggi á, sem orð Guðs leggur ríka áherslu á, reyna þessir holdlegu spottarar að svæfa aðra, gera þá andlega sinnulausa svo að þeir verði auðtæld bráð.
Tại sao những sự dạy dỗ này êm ái đến nỗi ru cho hàng triệu người ngủ về thiêng liêng?
Af hverju hafa þessar kenningar svo sterkt aðdráttarafl að milljónir manna skuli hafa sofnað andlega?
* Hy vọng rằng những lời khuyên của Phao-lô đã làm tỉnh thức những tín đồ ở trong tình trạng mê ngủ về thiêng liêng tại Giê-ru-sa-lem.
* Vonandi varð áminning Páls til þess að andlega sljóir kristnir menn í Jerúsalem vöknuðu aftur til meðvitundar.
Hãy lưu ý rằng khi nói về cái chết của La-xa-rơ và con gái của Giai-ru, Chúa Giê-su ví cái chết như giấc ngủ.
Taktu eftir að þegar Jesús talaði um Lasarus og dóttur Jaírusar líkti hann dauðanum við svefn.
Như La-xa-rơ và con gái Giai-ru được sống lại, chúng ta có hy vọng người đang ngủ trong mồ sẽ được sống lại không?
Getum við vonast til þess að hinir látnu, sem liggja sofandi í gröfinni, lifni á ný eins og Lasarus og dóttir Jaírusar?
Khi con cái chúng ta còn nhỏ, chúng ta có thể hát cho chúng nghe những bài hát ru về tình yêu thương chân thật, và khi chúng khăng khăng không chịu đi ngủ vào ban đêm, thì chúng ta có thể cần phải hát bài hát ru về sự nhịn nhục lâu dài.
Þegar börnin okkar eru lítil getum við sungið vögguvísur fyrir þau um fölskvalausa ást og þegar þau eru þrjósk og neita að fara að sofa á kvöldin þá gætum við þurft að syngja vögguvísu um umburðarlyndi.

Við skulum læra Víetnamska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu ru ngủ í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.

Veistu um Víetnamska

Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.