Hvað þýðir quế í Víetnamska?
Hver er merking orðsins quế í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota quế í Víetnamska.
Orðið quế í Víetnamska þýðir kanill, kanell, kanel. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins quế
kanillnounmasculine |
kanellnounmasculine |
kanelnoun |
Sjá fleiri dæmi
Anh còn nhớ Cho đã nói gì về Vòng Nguyệt Quế của Ravenclaw chứ? Manstu ekki hvađ Cho sagđi um höfuđdjásn Rowena Ravenclaw? |
Cá ngừ húng quế, ông Sully. Túnfisk og basil, herra Sully. |
Món đặc biệt của hôm nay là bánh quế ạ. Réttur dagsins er bláberjavöfflur. |
Trong hàng trăm năm, những người đi biển ở Ả Rập và Ấn Độ đã biết lợi dụng những luồng gió này để đi lại giữa Ấn Độ và Biển Đỏ, vận chuyển các loại quế, cam tùng và tiêu. Arabískir og indverskir sjómenn höfðu öldum saman nýtt sér vitneskju sína á eðli monsúnvindanna og siglt fram og aftur milli Indlands og Rauðahafs og flutt með sér kanil, nardus og pipar. |
Vòng lá nguyệt quế tiêu biểu cho hình ảnh của vua và hoàng đế. Lárviðarsveigur var settur á höfuð konunga og keisara til að krýna þá. |
Trong thế giới thời xưa, một cái mão rậm lá xanh tươi hoặc vòng hoa—thường là lá nguyệt quế thơm ngát—thường được tặng cho những người thắng cuộc thi và trận đấu. Í hinum forna heimi voru grænir laufgaðir sveigar eða kransar—yfirleitt búnir til úr ilmandi lárviði—oft settir á höfuð sigurvegara eftir orrustur og keppni. |
Cậu đang tìm Vòng Nguyệt Quế của mẹ ta? Ūú leitar ađ höfuđdjásni mķđur minnar. |
Tương tự, sách Khải-huyền trong Kinh Thánh cũng nói đến “các nhà buôn” trữ các loại hàng hóa như ngọc, lụa, gỗ thơm, ngà voi, quế, hương và sa-nhân* (Khải-huyền 18:11-13). (Opinberunarbókin 18:11-13) Þessar vörur fengust á verslunarleiðum austur af Palestínu. |
Có một đi bộ nguyệt quế- hedged cong quanh khu vườn bí mật và kết thúc tại cửa khẩu mở cửa vào gỗ, trong công viên. Það var Laurel- varin ganga sem boginn umferð Secret Garden og endaði á hlið sem opnaði í tré í garðinum. |
“Mọi người ăn tiệc và vui chơi, trong suốt một mùa việc làm và việc buôn bán được hoàn toàn đình chỉ, các ngôi nhà được trang trí với cây nguyệt quế và cây thông, bạn bè đi thăm nhau và tặng quà cho nhau, và người được bảo trợ tặng quà cho chủ mình. „Allir gerðu sér dagamun í mat og drykk og fögnuðu, vinna og viðskipti voru algerlega lögð niður um skeið, húsin voru skreytt lárviði og sígrænum jurtum, vinir skiptust á heimsóknum og gjöfum og skjólstæðingar gáfu velunnurum sínum gjafir. |
Rowena Ravenclaw có một Vòng Nguyệt Quế bị thất lạc. Ūađ er hiđ tũnda höfuđdjásn Rowenu Ravenclaw. |
Trong nhiều thế kỷ, vòng hoa nguyệt quế từng là một tràng hoa kết bằng lá cây nguyệt quế. Um aldir hefur lárviðarsveigurinn verið kóróna gerð úr laufblöðum lárviðartrés. |
Tôi đã gặp tri kỷ của đời mình khi 15 tuổi. Và tôi đã yêu cô ấy từng phút mỗi ngày, kể từ khi tôi mua cho cô ấy chiếc kem ốc quế sôcôla bạc hà. Ég hitti sálufélaga minn ūegar ég var 15 ára og ég hef elskađ hana hverja einustu mínútu |
Đến lúc có tiếng nói khác, với bộ lông cừu khác... Ta sẽ trở lại như là nhà thơ và đặt vào, tại phông chữ rửa tội của ta, vương miện nguyệt quế... ‚ ‚ Þá mun ég með annarri rödd ‚ í öðru reyfi snúa aftur sem ljóðskáld og setja upp við skírnarfont minn, lárviðarsveiginn. " |
Họ cũng đã làm ra thứ gì tốt hơn bánh quế. Þeir framleiða ýmislegt betra en vöfflur. |
Chúng ghét quế. Ūau hata kanil. |
Við skulum læra Víetnamska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu quế í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.
Uppfærð orð Víetnamska
Veistu um Víetnamska
Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.