Hvað þýðir obéir í Franska?
Hver er merking orðsins obéir í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota obéir í Franska.
Orðið obéir í Franska þýðir gegna, hlýða. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins obéir
gegnaverb |
hlýðaverb (Faire ce que l'on nous dit.) Nous devons continuer d’apprendre ses décrets justes et d’y obéir. Við verðum að halda áfram að læra réttlátar tilskipanir hans og hlýða þeim. |
Sjá fleiri dæmi
” Les chrétiens entrent dans ce “ repos de sabbat ” en obéissant à Jéhovah et en poursuivant la justice fondée sur la foi dans le sang versé de Jésus Christ (Hébreux 3:12, 18, 19 ; 4:6, 9-11, 14-16). Kristnir menn ganga inn í þessa „sabbatshvíld“ með því að hlýða Jehóva og ástunda réttlæti sem byggist á trúnni á úthellt blóð Jesú Krists. |
La connaissance de la vérité et la réponse à nos plus grandes questions nous sont données lorsque nous sommes obéissants aux commandements de Dieu. Þekking á sannleikanum og svörin við mikilvægustu spurningum okkar, berast okkur þegar við erum hlýðin boðorðum Guðs. |
Si nous mettons notre foi en Jésus-Christ et devenons ses disciples obéissants, notre Père céleste nous pardonnera nos péchés et nous préparera à retourner auprès de lui. Þegar við leggjum trú okkar á Jesú Krist, verðum hlýðnir lærisveinar hans, mun himneskur faðir fyrirgefa okkur syndir okkar og búa okkur undir að snúa aftur til hans. |
À l’évidence, les Israélites devraient tirer leçon de cet épisode dans le désert, y voir la preuve qu’il est important d’obéir à leur Dieu miséricordieux et de rester dépendants de lui. — Exode 16:13-16, 31; 34:6, 7. Hún hefði átt að vera þeim sönnun þess hve mikilvægt það væri að hlýða miskunnsömum Guði sínum og reiða sig á hann. — 2. Mósebók 16: 13-16, 31; 34: 6, 7. |
• Quel avenir la parole prophétique de Dieu prédit- elle pour les humains obéissants ? • Hvaða framtíð á hlýðið mannkyn í vændum samkvæmt spádómsorði Guðs? |
ABRAM avait quitté une vie confortable à Our pour obéir à l’ordre de Jéhovah. ABRAM hlýddi fyrirmælum Jehóva og yfirgaf þægilegt líf í borginni Úr. |
De surcroît, quand il s’est trouvé en figure d’homme, il s’est humilié lui- même et est devenu obéissant jusqu’à la mort, oui, à la mort sur un poteau de supplice.” Hann kom fram sem maður, lægði sjálfan sig og varð hlýðinn allt til dauða, já, dauðans á krossi [„kvalastaur,“ NW].“ |
Cultivons- nous sincèrement l’habitude d’écouter Jéhovah et de lui obéir de tout notre cœur, même si nos inclinations charnelles nous poussent dans la direction opposée? Temjum við okkur í reynd að hlusta á Jehóva og hlýða honum af öllu hjarta, þrátt fyrir að tilhneigingar holdsins geti verið á annan veg? |
Il a consacré sa vie à obéir à son Père ; pourtant cela n’a pas toujours été facile pour lui. Allt líf hans helgaðist af hlýðni við föðurinn, samt var það honum ekki alltaf auðvelt. |
Qu’a démontré Jésus en restant obéissant jusqu’à la mort ? Hvað sannaði Jesús með því að vera hlýðinn allt til dauða? |
10 En Hébreux 13:7, 17, cité plus haut, l’apôtre Paul mentionne quatre raisons d’obéir et d’être soumis aux surveillants chrétiens. 10 Í Hebreabréfinu 13:7, 17, sem vitnað var í hér á undan, nefnir Páll postuli fjórar ástæður fyrir því að við ættum að hlýða umsjónarmönnum safnaðarins og vera þeim undirgefin. |
Pourquoi est- il important de comprendre la loi divine relative au sang et d’y obéir ? Hvers vegna er mikilvægt að skilja lög Jehóva um blóð og hlýða þeim? |
Ceux qui ont affirmé obéir à Dieu n’ont pas tous tenu parole. Það hafa ekki allir hlýtt Guði sem sagst hafa gert það. |
” (2 Samuel 23:1, 3, 4). Salomon, fils et successeur de David, a manifestement retenu la leçon puisqu’il a demandé à Jéhovah “ un cœur obéissant ” et la capacité de “ discerner entre le bon et le mauvais ”. (2. Samúelsbók 23:1, 3, 4) Salómon, sonur Davíðs og arftaki, lærði þetta greinilega því að hann bað Jehóva að gefa sér „gaumgæfið hjarta“ og hæfni til að „greina gott frá illu“. |
b) Selon Matthieu 17:5, pourquoi devrions- nous obéir à la voix de Jésus ? (b) Hvers vegna ættum við að hlýða raust Jesú samkvæmt Matteusi 17:5? |
Si nous choisissons d’obéir aux conditions de l’alliance, nous recevons les bénédictions promises. Ef við hlýðum skilmálum sáttmálans hljótum við þær blessanir sem heitið er. |
2. a) Que signifiera le “ dessein éternel ” de Dieu pour les humains obéissants ? 2. (a) Hvaða þýðingu hefur ‚eilíf fyrirætlun‘ Guðs fyrir hlýðið mannkyn? |
Pour obéir aux lois de qui avons- nous été conçus? Lögum hvers vorum við gerð til að hlýða? |
Paul tient ce raisonnement : “ Ne savez- vous pas que si vous continuez à vous présenter à quelqu’un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui-là parce que vous lui obéissez, soit du péché pour la mort, soit de l’obéissance pour la justice ? ” — Romains 6:16. Páll sagði: „Vitið þér ekki, að ef þér bjóðið öðrum sjálfa yður fyrir þjóna og hlýðið honum, þá eruð þér þjónar þess, sem þér hlýðið, hvort heldur er syndar til dauða eða hlýðni til réttlætis?“ — Rómverjabréfið 6:16. |
Pourquoi est-il si important d’être obéissant ? Afhverju er svona mikilvægt að hlýða? |
Les mauvaises fréquentations peuvent nous “ empêch[er] de continuer à obéir à la vérité ”. Vondur félagsskapur getur ‚hindrað okkur í að hlýða sannleikanum‘. |
En Philippiens 2:8-11, nous lisons : “ [Christ Jésus] s’est humilié lui- même et est devenu obéissant jusqu’à la mort, oui la mort sur un poteau de supplice. Í Filippíbréfinu 2:8-11 lesum við: „[Jesús Kristur] lægði sjálfan sig og varð hlýðinn allt til dauða, já, dauðans á krossi. |
C’est le seul moyen d’obéir à l’ordre de Jésus de ne pas juger d’après les apparences. Það er eina leiðin til að hlýða Jesú og dæma ekki eftir útlitinu. |
Fais le choix d’obéir à Jéhovah et aie confiance en lui. Taktu þá ákvörðun að hlýða Jehóva og treysta honum. |
A obéir, à vraiment changer. umbreyt þú mér, til réttlætis snú. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu obéir í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð obéir
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.