Hvað þýðir nhầm lẫn í Víetnamska?

Hver er merking orðsins nhầm lẫn í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota nhầm lẫn í Víetnamska.

Orðið nhầm lẫn í Víetnamska þýðir misskilja, rugla, trufla, blekking, villa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins nhầm lẫn

misskilja

rugla

(confuse)

trufla

(confuse)

blekking

villa

(mistake)

Sjá fleiri dæmi

Được mời tới dự tiệc giáng sinh bởi một sự nhầm lẫn.
Mér var bođiđ íjķlapartíiđ fyrir mistök.
Vì thế, đừng nhầm lẫn cho rằng hạnh phúc nằm ngoài tầm tay của bạn.
Þú skalt því ekki líta svo á að hamingjan sé þér utan seilingar.
Anh em hòa bình, ho, xấu hổ! chữa khỏi cuộc sống của sự nhầm lẫn không
Friar friðar, Ho, til skammar! lækna rugl býr ekki
Nhưng tôi nghĩ nó chỉ nhầm lẫn.
Ég held að hún sé ringluð.
Tuy nhiên, đừng nhầm lẫn, không có vị thế trung lập trong cuộc tranh chấp này.
En hafðu eitt í huga — það er enginn hlutlaus í þessu deilumáli.
Sự nhầm lẫn kinh điển.
Sígildur misskilningur.
Thưa các chị em, chúng ta đừng nhầm lẫn về con người của mình!
Systur verum ekki í vafa um það hverjar við erum!
Do nhầm lẫn, Bill lại đến gõ cửa nhà Harold.
Harold staulaðist til dyra við tvo stafi og opnaði dyrnar.
Bạn sẽ không bao giờ nhầm lẫn chúng với loại pho mát nửa mềm nửa cứng.
Ūú gerir ekki mistök međ hálfmjúkum ostum.
nhầm lẫn rồi.
Brķđir ūinn?
Tại sao rất nhiều người nhầm lẫn về tầm quan trọng của hôn nhân và gia đình?
Afhverju eru svo margir ráðvilltir varðandi mikilvægi hjónabandsins og fjölskyldunnar?
Họ được thánh linh làm chứng một cách không thể nhầm lẫn.
Heilagur andi ber vitni um það með óyggjandi hætti.
Không nên nhầm lẫn học thuyết này với thuyết tương đối đạo đức.
Ekki skal rugla henni við málfræðihugtakinu regluleg sögn.
Và Nika cũng là sự nhầm lẫn?
Var Nika mistök?
Không thể nhầm lẫn được, lời tiên tri nơi Ê-sai 60:22 đang được ứng nghiệm ngày nay.
Það fer ekki á milli mála að spádómurinn í Jesaja 60:22 er að rætast núna.
Tuy nhiên, đôi khi các nhà sao chép cũng nhầm lẫn.
Afritararnir voru samt ekki óskeikulir.
Con đang nhầm lẫn rồi đó, Sonja.
Dómgreind þín er skert.
Trong những nhầm lẫn này.
Í þessum confusions.
Lời mời này đến từ một tiếng nói rõ ràng không thể bị nhầm lẫn được.
Það kemur frá skýrri röddu sem ekki er hægt að villast á.
(Công-vụ 4:29; 5:29) Tuy nhiên, họ không nhầm lẫn giữa can đảm và khiếm nhã.
(Postulasagan 4:29; 5:29) En þeir gerðu greinarmun á dirfsku og ókurteisi.
Đừng nhầm lẫn sự tự nhiên với sự suồng sã.
Ekki rugla því saman að vera eðlilegur og kæruleysislegur.
Tưởng rằng bị quên do nhầm lẫn, de Gaulle đã phản đối một cách kịch liệt.
Óttast var að í yfirlýsingu de Gaulle fælist aðkoma hersins; de Gaulle leiðrétti þann misskilning.
Áp-ra-ham đã nhầm lẫn lo sợ là những người lành sẽ chết cùng với người ác.
Abraham óttaðist ranglega að góðir færust með vondum.
Cuộc bầu cử ban đêm, nếu tôi không nhầm lẫn.
Kosning nótt, ef ég er ekki mistök.
Đó chỉ là nhầm lẫn thôi mà.
Já, jæja, ūađ voru mistök.

Við skulum læra Víetnamska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu nhầm lẫn í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.

Veistu um Víetnamska

Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.