Hvað þýðir nghỉ phép í Víetnamska?
Hver er merking orðsins nghỉ phép í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota nghỉ phép í Víetnamska.
Orðið nghỉ phép í Víetnamska þýðir frí, leyfi, orlof, Orlof, yfirgefa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins nghỉ phép
frí(vacation) |
leyfi(vacation) |
orlof(vacation) |
Orlof(vacation) |
yfirgefa(leave) |
Sjá fleiri dæmi
Anh sẽ không trực tiếp theo dõi tôi Vì anh đang nghỉ phép, phải không? Hættirđu nú ađ elta mig ūar sem ūú ert í fríi? |
Nó thuộc về một người bên Hành vi đang nghỉ phép. Hann tilheyrir atferlis - tæknimanni í leyfi. |
■ Xin nghỉ phép. ■ Fáðu frí frá vinnu. |
Mẹ xin nghỉ phép một ngày để đi phá thai. Mamma bað um eins dags frí frá vinnu til að fara í fóstureyðinguna. |
Cậu nên nghỉ phép đi, Dale. ūú ættir kannski ađ taka ūér frí. |
Một khi đã quên mình, chúng ta không xin Đức Giê-hô-va cho nghỉ phép. (Lúkas 9:23) Þar sem við höfum afneitað sjálfum okkur biðjum við Jehóva ekki um orlof eða leyfi frá störfum. |
Sau khi cho tôi nghỉ phép và quẳng vào nơi tiêu điều này? Eftir ađ taka mig úr heimferđarleyfinu og senda mig til ūessa guđsvolađa stađar? |
Cái đêm trước khi nghỉ phép lễ Giáng Sinh, chúng tôi nghĩ tới gia đình mình. Kvöldið fyrir jólaleyfið okkar leitaði hugur okkar heim. |
Tôi tưởng anh ta vẫn đang nghỉ phép. Ég héIt ađ hann væri ekki kominn til starfa. |
Trong hội đàm ngắn gọn này, Eliza đã được nghỉ phép của bạn loại của mình, Á þessu stutta colloquy, Eliza hafði verið tekið eftir henni vinur góður hennar, |
Một công nhân mệt mỏi trông mong đến ngày được nghỉ phép. Þreyttur verkamaður bíður óþreyjufullur eftir að komast í langþráð frí. |
Anh chị có sắp đặt chỗ ở, phương tiện đi lại và xin chủ cho nghỉ phép chưa? Ertu búinn að fá frí frá vinnu og hefurðu ákveðið hvar þú ætlar að gista og hvernig þú ætlar að ferðast? |
Tôi nghĩ anh đã nghỉ phép? Ég hélt ūú værir í fríi. |
Các anh chị đã sắp đặt chỗ ở, phương tiện đi lại, và xin chủ cho nghỉ phép chưa? Ertu búin(n) að fá frí frá vinnu og hefurðu ákveðið hvar þú ætlar að gista og hvernig þú ætlar að ferðast? |
Nếu địa ngục có thật, các bạn sẽ muốn xuống đó nghỉ phép sau khi đi thăm Pandora đấy. Ef til er helvíti væri gott ađ fara ūangađ til hvíldar eftir herūjķnustu á Pandķru. |
Ở Argentina, cứ 5 giáo viên thì có 3 người xin nghỉ phép vì căng thẳng hoặc bạo lực ở nơi làm việc. Þrír af hverjum fimm kennurum í Argentínu biðja um frí frá vinnu vegna álags eða ofbeldis á vinnustaðnum. |
Ba anh em ruột tại California được cho biết rằng nếu họ nghỉ phép thì khi trở về họ sẽ mất việc làm. Þrem blóðbræðrum í Kaliforníu var sagt að það væri þýðingarlaust fyrir þá að mæta aftur til vinnu ef þeir tækju sér frí. |
Một số người công bố đi làm hoặc đi học thì xin nghỉ phép hay dùng thời gian được nghỉ để làm thánh chức. Sumir boðberar hafa frí frá vinnu eða skóla og geta notað meiri tíma í boðunarstarfinu. |
Thậm chí có một lần ông cho các binh lính mới cưới vợ được nghỉ phép để vui với vợ suốt mùa đông ở Macedonia. Einu sinni veitti hann jafnvel nýlega kvæntum mönnum heimfararleyfi svo að þeir gætu eytt vetrinum með eiginkonum sínum í Makedóníu. |
Anh chị đã xin nghỉ phép và sắp xếp việc riêng để tham dự tất cả các ngày hội nghị, kể cả ngày Thứ Sáu, chưa? Hefurðu rætt við vinnuveitanda þinn og gert ráðstafanir til að vera viðstaddur alla daga umdæmismótsins, þar á meðal á föstudeginum? |
Mời các anh chị cho biết những ân phước họ nhận được khi dùng ngày nghỉ phép hoặc ngày nghỉ học để làm tiên phong phụ trợ. Biðjið þá sem hafa verið aðstoðarbrautryðjendur í sumarfríi frá vinnu eða skóla að segja frá hvaða blessanir þeir hafa hlotið. |
Có lẽ họ sợ xin nghỉ phép để dự đầy đủ các ngày hội nghị, hầu có thể cùng anh em đồng đạo thờ phượng Đức Giê-hô-va. Og þeir eru ef til vill smeykir við að biðja um frí til að fara á umdæmismót og vera viðstaddir alla dagskrána. |
Mời các anh chị cho biết ân phước họ nhận được khi dùng những ngày nghỉ phép hoặc các kỳ nghỉ ở trường để làm tiên phong phụ trợ. Fáðu þá sem hafa nýtt sumarfrí frá skóla eða vinnu til að gerast aðstoðarbrautryðjendur til að segja frá hvaða blessun þeir hafa hlotið. |
Những việc đó: ưu đãi, phục vụ tốt hơn, trả giá rẻ hơn, cho nghỉ phép nhiều hơn có thể xảy ra, nhưng không phải là những điều nên đòi hỏi. Vel má vera að við njótum greiðasemi eða fáum framúrskarandi verk, lágt verð eða frí úr vinnu, en þess ætti ekki að krefjast. |
4 Anh chị đừng vội cho rằng chủ nhân sẽ không sẵn lòng cho mình nghỉ phép, và cũng đừng nên kết luận rằng bỏ lỡ một ngày hội nghị cũng chẳng sao. 4 Þú skalt ekki gera ráð fyrir að vinnuveitandinn sé ófús að gefa þér frí, eða halda að það skipti engu máli þótt þú missir af einum mótsdegi. |
Við skulum læra Víetnamska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu nghỉ phép í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.
Uppfærð orð Víetnamska
Veistu um Víetnamska
Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.