Hvað þýðir mặt đất í Víetnamska?
Hver er merking orðsins mặt đất í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota mặt đất í Víetnamska.
Orðið mặt đất í Víetnamska þýðir jörð, land, jörðin, jarðvegur, ríki. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins mặt đất
jörð(ground) |
land(ground) |
jörðin(earth) |
jarðvegur(ground) |
ríki
|
Sjá fleiri dæmi
Ông nhìn thấy mặt đất đột nhiên gần khuôn mặt của mình. Hann sá jörðina skyndilega nálægt andliti hans. |
Gốc rễ của nó—nguồn sự sống của cây đó—nằm giấu kín sâu dưới mặt đất. Ræturnar — lífgjafi trésins — liggja faldar djúpt í jörðinni. |
Thang máy tôi so với mặt đất với những suy nghĩ vui vẻ. Lyftir mér jörðu með kát hugsanir. |
b) Nhóm người nào sẽ không bao giờ chết khỏi mặt đất, và tại sao thế? (b) Hvaða hópur mun aldrei deyja og hvers vegna? |
Chúng ta đang cách mặt đất 1000m. Viđ erum kílķmetra frá jörđu. |
Cô đã đi từ từ và giữ mắt của mình trên mặt đất. Hún fór hægt og hélt augunum á vettvangi. |
Cuối cùng, tôi đã đi đến chủ nhà, một kế toán viên sống ở tầng mặt đất, và Að lokum fór ég til leigusala, sem er endurskoðandi býr á jörð- hæð, og |
Chị kể: “Mặt đất rung chuyển dữ dội đến nỗi tôi bị ngã mà không đứng dậy được. „Jörðin hristist svo svakalega að ég datt og gat ekki staðið upp aftur,“ segir Christine. |
Chị đã lo lắng rằng một trong các quả bóng này luôn luôn nằm trên mặt đất. Hún hafði miklar áhyggjur af því að einn boltinn væri næstum alltaf á gólfinu. |
Song khi Con người đến, há sẽ thấy đức-tin trên mặt đất chăng?”—Lu-ca 18:1-8. En mun Mannssonurinn finna trúna á jörðu, þegar hann kemur?“ — Lúkas 18:1-8. |
Trời mưa suốt bảy ngày, bảy đêm cho đến khi ngập cả mặt đất. Það rigndi í sjö daga og sjö nætur uns öll jörðin var vatni hulin. |
Nơi tầng trời cao hay là mặt đất, Það er enginn skýjum ofar |
mặt đất nên mới, ta cùng nhau chung niềm vui. hver sjái í nýja heiminum sig. |
Trong “ngày” thứ sáu, Đức Chúa Trời chú ý hơn đến mặt đất. Á sjötta „deginum“ beindi Guð athyglinni meira að þurrlendinu. |
Ngài sẽ còn tìm thấy ‘đức tin như thế trên mặt đất chăng?’ „Mun Mannssonurinn finna trúna á jörðu?“ |
Nhưng Đức Chúa Trời muốn tạo loài người để sống trên mặt đất. En Guð vildi að menn byggju á jörðinni. |
Đừng nhầm chi này với chi ốc sống trên mặt đất, Cochlicopa. Það ætti ekki rugla þeim saman við eiginlega haustkrókusa, Colchicum. |
Chúng sẽ lan dọc theo mặt đất. Það verður að slá hann frá jörðinni. |
Tôi vẫn chỉ bay gần mặt đất hoặc hơi cao 1 chút. Ég verđ nálægt jörđu, bara hátt uppi. |
Nước lụt phủ mặt đất bốn mươi ngày; nước dưng thêm nâng hỏng tàu lên khỏi mặt đất. Og flóðið var á jörðinni fjörutíu daga. Vatnið óx og lyfti örkinni, og hún hófst yfir jörðina. |
Chằng bao lâu thì ông giúp chúng tôi đến mặt đất cao hơn và khô hơn. Hann kom okkur skjótlega upp á þurrari stað. |
Ở một vài nơi nước đá bao phủ mặt đất thành đống cao đến một mét. Sums staðar lá haglið í metradjúpum sköflum. |
Nếu không khí lạnh hơn mặt đất dưới nó, nó có nhãn k. Þar sem kalda loftið yfir landi hefur hærri loftþrýsting heldur en loftið yfir sjó. |
6 Song có hơi nước dưới đất bay lên tưới khắp cùng mặt đất. 6 En þoku lagði upp af jörðu og vökvaði allt yfirborð jarðar. |
Tôi nhận thấy rằng mặt đất đầy cây cỏ xanh tươi. Ég tók eftir því að á jörðinni var mikið af grænum gróðri. |
Við skulum læra Víetnamska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu mặt đất í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.
Uppfærð orð Víetnamska
Veistu um Víetnamska
Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.