Hvað þýðir lắm í Víetnamska?
Hver er merking orðsins lắm í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota lắm í Víetnamska.
Orðið lắm í Víetnamska þýðir afar, einkar, fjarska. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins lắm
afaradverb Và đứng phắt dậy... anh hôn tôi và nói rằng anh yêu tôi nhiều lắm. Síđan stķđ hann upp, kyssti mig og sagđist elska mig afar heitt. |
einkaradverb Là một người tôn sùng Đức Giê-hô-va một cách sâu xa, Đa-ni-ên được gọi là người “được yêu-quí lắm”. Daníel var einkar guðrækinn og er kallaður „ástmögur Guðs.“ |
fjarskaadverb |
Sjá fleiri dæmi
Ai yêu mến Đức Giê-hô-va tất yêu chuộng những lời nhắc nhở khuyến khích đó của những tín-đồ đấng Christ khác lắm. Þeir sem elska Jehóva kunna vel að meta kristilega hvatningu. |
Tốt lắm, cô gái. Vel gert, ljúfan. |
Tuần rồi khó khăn lắm ạ. Ūetta var rķleg vika. |
Tốt lắm! Tôi đã thấy hắn, nhưng chưa thâm nhập vào đầu hắn được. Ég er farinn ađ sjá hann en ég get ekki snert á huga hans. |
Nếu các nhà quý tộc biết được... sẽ rắc rối lắm đấy! Ef ađalsmennirnir komast ađ ūessu verđur allt vitlaust. |
Tôi mừng lắm. En hvađ ég er glöđ. |
Cô xanh xao lắm, cô Wilder. Ūú ert föl, ungfrú Wilder. |
Giỏi lắm, Ox. Vel gert, Ox. |
Tôi nghĩ làm ngành khiêu dâm phải có nhiều tiền lắm chứ. Ég héIt ađ ūađ væru mikIir peningar í kIáminu. |
Các chuyên gia về thuật chiến đấu trên không trung hằn có thể thán phục và muốn bắt chước trình độ tiết kiệm và tinh tế của chúng lắm. Þessar lífverur ráða yfir hagkvæmni og kunnáttu sem mennskir flughernaðarsérfræðingar mega öfunda þær af.“ |
Vì thế, khi Phi-lát hỏi Chúa Giê-su về lời vu cáo của người Do Thái, ngài “không đáp lại một lời gì, đến nỗi làm cho quan tổng-đốc lấy làm lạ lắm”.—Ê-sai 53:7; Ma-thi-ơ 27:12-14; Công-vụ 8:28, 32-35. Þegar Pílatus spurði Jesú út í ásakanir Gyðinga „svaraði [hann] honum ekki, engu orði hans, og undraðist landshöfðinginn mjög“. — Jesaja 53:7; Matteus 27:12-14; Postulasagan 8:28, 32-35. |
Ngoan lắm. Dugleg stelpa. |
Ngoan lắm. Góður strákur. |
6 Gương của người Y-sơ-ra-ên, dân tộc xưa của Đức Chúa Trời, là bài học thích hợp lắm. 6 Reynsla hinnar fornu þjóðar Guðs, Ísraelsmanna, er mjög gott dæmi. |
Tôi không thích lời đề nghị đó lắm. Mér er ekki umhugađ um ađ verđa viđ beiđni ūinni. |
Mục tiêu của anh không phải chỉ nói: “Bài giảng hay lắm”. Thay vì thế, anh hướng sự chú ý vào những lý do cụ thể cho biết tại sao khía cạnh ấy của bài giảng có hiệu quả. Hann á ekki aðeins að hrósa ræðunni almennt heldur benda á hvers vegna ákveðinn þáttur ræðunnar var áhrifaríkur. |
Vậy Tác giả của Nước Trời đã nghe lời cầu xin về Nước đó lâu lắm rồi. Höfundur þessa ríkis hefur því hlustað á bænina mjög lengi. |
"Nếu mệt thì ngủ một chút đi?" "Bây giờ mà ngủ thì sẽ dậy sớm lắm." „Af hverju ferðu ekki að sofa ef þú ert þreytt?“ „Af því að ef ég fer að sofa núna þá vakna ég of snemma.“ |
Đến vùng nhiệt đới thì quý lắm, thiếu tá ạ Það er ekki mikið um hann í hitabeltinu, herforingi |
Chuyện này khiến các môn đồ người Do Thái đi chung với Phi-e-rơ lấy làm ngạc nhiên lắm, vì họ tưởng Đức Chúa Trời chỉ ban ơn cho dân Do Thái mà thôi. Lærisveinarnir, sem komu með Pétri, eru Gyðingar og verða forviða af því að þeir héldu að Guð hefði aðeins velþóknun á Gyðingum. |
Hẳn họ cảm thấy nản lòng lắm, và vì thế họ khóc. Þeir hljóta að hafa verið vondaufir um það og þess vegna grétu þeir. |
Nhiều lắm. Hellingur. |
Nghe nói Cuba mùa này đẹp lắm. Mér skilst ađ Kúba sé yndisleg á ūessum tíma árs. |
Thích lắm. Afskaplega gaman. |
Chiếc xe đó chắc phải chở nặng lắm. Vagninn hlũtur ađ hafa veriđ ūungur. |
Við skulum læra Víetnamska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu lắm í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.
Uppfærð orð Víetnamska
Veistu um Víetnamska
Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.