Hvað þýðir kết bạn í Víetnamska?
Hver er merking orðsins kết bạn í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota kết bạn í Víetnamska.
Orðið kết bạn í Víetnamska þýðir vinur, sambýlismaður. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins kết bạn
vinur(pal) |
sambýlismaður(pal) |
Sjá fleiri dæmi
11 Kết bạn qua Internet có thể không phù hợp với lời khuyên nơi Ê-phê-sô 5:15-17. 11 Samneyti við aðra á Netinu getur strítt gegn tilmælunum í Efesusbréfinu 5: 15-17. |
Rốt cuộc, có lẽ nó sẽ kết bạn thôi. Kannski myndi hún eignast vin þrátt fyrir allt. |
Tara viện lý do nào để bào chữa cho việc kết bạn với người trẻ thế gian? Hvernig réttlætti hún félagsskap við unglinga í heiminum? |
Hãy đặt cho mình một “quy tắc kết bạn”. Settu þér ákveðin mörk við val á vinum. |
Thế nên điều hợp lý là chọn lựa người để kết bạn trên mạng xã hội. (1. Korintubréf 15:33) Það skiptir því augljóslega máli að þú vandir val þitt á vinum á samskiptasíðum. |
Rào cản trong việc kết bạn: Það sem hindrar vináttu: |
Kết bạn mới. Ég eignađist vin. |
(2) Anh chị nên tìm điều gì nơi người mà mình muốn kết bạn? (2) Eftir hverju ættir þú að leita í fari hugsanlegs vinar? |
10 phút: ‘Hãy dùng của bất nghĩa mà kết bạn’. 10 mín.: ‚Aflið vina með hinum rangláta mammón‘. |
Chị Aki thấy thương họ và mở rộng lòng kết bạn với họ. Aki fann mikið til með þeim og lagði sig alla fram um að vingast bæði við móðurina og börnin. |
Các cô nên kết bạn với nó. Vingist viđ hann. |
Hãy xem xét ba phương diện: giáo dục, kết bạn và thú tiêu khiển. Lítum á þrjú svið: menntun, félagsskap og afþreyingu. |
Chị Shivani cho biết: “Ban đầu, tôi thấy khó kết bạn với những người trong hội thánh. „Í fyrstu fannst mér erfitt að eignast vini í söfnuðinum. |
Hãy kết bạn với những người có cùng niềm tin. Veldu þér félaga sem hafa sömu viðmið og þú. |
Đó là cách anh đã kết bạn với con ngựa thứ. Það er hvernig hann eignast vini með hestur Th. |
Em chỉ kết bạn với những ai nói thật và là người ngay thật”. Ég geng líka úr skugga um að vinir mínir segi sannleikann og séu heiðarlegir.“ |
Dường như nhiều quốc gia chỉ chịu đựng nhau hơn là kết bạn với nhau. Oft virðist grunnt á því góða með þjóðum þótt þær umberi hver aðra. |
(Châm-ngôn 27:9) Chúng ta có thể dễ kết bạn nếu biết biểu lộ tình tương thân tương ái. (Orðskviðirnir 27:9) Samkennd getur aflað manni margra vina. |
Hãy suy nghĩ về những người chúng ta sẽ kết bạn. Hugsið ykkur þá nýju vini sem þið munuð eignast. |
Sẵn lòng kết bạn với người lớn tuổi hơn. Vertu opinn fyrir því að eignast vini sem eru eldri en þú. |
Chị Funk kết bạn với họ. Systir Funk fór með þeim til að veita þeim félagsskap. |
Hãy lấy của bất chính mà kết bạn.—Lu 16:9. „Notið hinn rangláta mammón til þess að eignast vini.“ – Lúk. 16:9. |
Làm thế nào bạn có thể mở rộng lòng trong việc kết bạn? Hvernig geturðu eignast fleiri vini? |
Con sẽ kết bạn với các anh trẻ ở Bê-tên’”. Ungu bræðurnir á Betel verða vinir mínir.‘“ |
Nhưng kết bạn với Đức Chúa Trời đòi hỏi nỗ lực. En það krefst samt vinnu af þinni hálfu að verða vinur Guðs. |
Við skulum læra Víetnamska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu kết bạn í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.
Uppfærð orð Víetnamska
Veistu um Víetnamska
Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.