Hvað þýðir gạt gẫm í Víetnamska?
Hver er merking orðsins gạt gẫm í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota gạt gẫm í Víetnamska.
Orðið gạt gẫm í Víetnamska þýðir svíkja, narra, halda framhjá, svindla, valda vonbrigðum. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins gạt gẫm
svíkja(cheat) |
narra(cheat) |
halda framhjá(cheat) |
svindla(cheat) |
valda vonbrigðum(cheat) |
Sjá fleiri dæmi
Hắn đã gạt gẫm được Ê-va, gieo sự ham muốn sai quấy vào lòng bà. Hann afvegaleiddi Evu og kom röngum hvötum fyrir í hjarta hennar. |
Rồi sau khi phạm tội cùng Đức Chúa Trời, bà xúi giục chồng cùng ăn với bà, nhưng ông ăn không phải vì bị gạt gẫm như bà (Sáng-thế Ký 3:6). Eftir að hún hafði brotið lög Guðs fékk hún mann sinn til að eta með sér, en hann át ekki af því að hann hafi verið gjörsamlega blekktur. (1. |
Chắc hẳn là sự đe dọa của các “sứ-đồ giả” không phải chỉ gồm có vài điệu bộ và hình dáng bên ngoài; hẳn họ đã phải nói, phải dùng lời gạt gẫm người khác (II Cô-rinh-tô 11: 3, 5, 13). Auðvitað var hættan af þessum „stórmiklu postulum“ ekki aðeins bundin við látbragð og útlit; hún tengdist tali þeirra, lævísum orðum sem töluð voru til að leiða aðra á villigötur. — 2. Korintubréf 11:3, 5, 13. |
Một số người nhờ người khác giúp và dùng đến các dụng cụ gạt gẫm khác nhau. Sumir hafa aðstoðarmenn og ýmiss konar búnað til að beita brögðum. |
Thật là một hậu quả thảm khốc đối với những ai để cho những đạo lý của quỉ dữ gạt gẫm mình! Það hefur sannarlega sorglegar afleiðingar að leyfa kenningum illra anda að leiða sig afvega. |
Ông đã mềm lòng chọn theo bà vợ bị gạt gẫm thay vì vâng theo lời Cha và Đấng Tạo hóa của ông (Sáng-thế Ký 2:16, 17). Hann sýndi það veiklyndi að taka orð konu sinnar, sem hafði látið blekkjast, góð og gild í stað þess sem faðir hans og skapari hafði sagt. |
Động cơ ích kỷ đã thúc đẩy các giáo sư giả, như bản dịch Tòa Tổng Giám Mục nhấn mạnh: “Vì tham lam, họ dùng lời lẽ gạt gẫm anh em để trục lợi”. Falskennarar láta stjórnast af eigingjörnum hvötum eins og sjá má af orðalagi The Jerusalem Bible: „Þeir reyna ákaft að kaupa ykkur handa sjálfum sér með lúmskum ræðum.“ |
Các tôi tớ trung thành của Đức Giê-hô-va hiểu các vấn đề tranh chấp liên hệ đến một sự cám dỗ và không bị gạt gẫm mà đi theo một đường lối xấu. (Jóhannes 14:26) Trúfastir þjónar Jehóva skilja hvað deilumál tengist freistingum og láta ekki lokka sig út á ranga braut. |
Một cuốn bách khoa tự điển (The World Book Encyclopedia) cho biết: “Người ta đã chứng minh rằng các đồng bóng gạt gẫm khách hàng để họ tin là các thần linh có thể liên lạc được với người sống. Uppsláttarritið The World Book Encyclopedia segir okkur: „Sýnt hefur verið fram á að andamiðlar beita brögðum á miðilsfundum til að telja fólki trú um að andar geti haft samband við hina lifandi. |
Sự lừa đảo là “hành động cố ý gạt gẫm, gian xảo, hoặc bóp méo sự thật nhằm mục đích làm cho người khác nhượng lại một số tài sản của họ hay từ bỏ một quyền hợp pháp nào đó”. Fjársvik eru „vísvitandi blekking, brögð eða rangfærslur í þeim tilgangi að telja annan mann á að láta af hendi verðmæti eða afsala sér lagalegum rétti til þeirra.“ |
6 Chúng ta không nên ngạc nhiên về việc các quỉ phát huy đạo lý của chúng một cách tinh vi, vì đây là phương pháp mà đầu xỏ của chúng là Sa-tan Ma-quỉ đã từng sử dụng để gạt gẫm Ê-va. 6 Það ætti ekki að koma okkur á óvart að illir andar skuli koma lærdómum sínum lævíslega á framfæri, því að það var sú aðferð sem foringi þeirra, Satan djöfullinn, notaði til að tæla Evu. |
Við skulum læra Víetnamska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu gạt gẫm í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.
Uppfærð orð Víetnamska
Veistu um Víetnamska
Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.