Hvað þýðir đồng cảm í Víetnamska?

Hver er merking orðsins đồng cảm í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota đồng cảm í Víetnamska.

Orðið đồng cảm í Víetnamska þýðir samkennd, hluttekning, geðugur, að finna til, geðfelldur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins đồng cảm

samkennd

hluttekning

(empathy)

geðugur

(sympathetic)

að finna til

(to feel)

geðfelldur

(sympathetic)

Sjá fleiri dæmi

Tại sao việc biểu lộ sự đồng cảm không phải lúc nào cũng dễ?
Hvers vegna gætum við þurft að vinna í því að sýna samúð?
8 Điều gì giúp chúng ta biểu lộ sự đồng cảm với những người mình rao giảng?
8 Hvað getur hjálpað okkur að sýna þeim hluttekningu sem við hittum í boðuninni?
‘Hãy biểu lộ sự đồng cảm
Verum ‚hluttekningarsöm‘.
12 Nồng ấm và đồng cảm
12 Hlýja og samkennd
Tại sao việc biểu lộ sự đồng cảm rất quan trọng trong thánh chức?
Hvers vegna er mikilvægt að við sýnum hluttekningu í boðuninni?
Đồng cảm của loài sói, nhớ không?
HugsanafIutningur úIfa.
Sự đồng cảm là gì, và Chúa Giê-su đã thể hiện đức tính này như thế nào?
Hvað er samúð og hvernig sýndi Jesús hana?
Chúa Giê-su đồng cảm với người bệnh dù ngài không bao giờ bị bệnh.
Jesús hafði samúð með sjúkum þó að hann hefði aldrei verið veikur sjálfur.
5 Bày tỏ sự đồng cảm khi tìm cách an ủi người khác chắc chắn là điều thích hợp.
5 Samúð er alltaf viðeigandi þegar við reynum að hugga aðra.
20 Hãy biểu lộ sự đồng cảm trong thánh chức
20 Sýnum hluttekningu í boðuninni
Sau Tony đến gặp và bày tỏ nỗi đồng cảm về việc đánh mất Stella.
Tony kemur seinna í heimsókn og vottar honum samúð sína eftir að hafa misst Stellu.
Tính đồng cảm giúp các trưởng lão khuyến khích những người nản lòng
Hluttekning hjálpar öldungum að uppörva niðurdregna.
14 Thế thì như Chúa Giê-su, chúng ta tìm cách tỏ sự đồng cảm với người khác.
14 Við ættum að líkja eftir Jesú og leitast við að setja okkur í spor annarra.
Sự đồng cảm đã thôi thúc Chúa Giê-su rao giảng thông điệp an ủi (Xem đoạn 5, 6)
Jesús flutti fólki hughreystandi boðskap af því að hann fann til með því. (Sjá 5. og 6. grein.)
15 Các trưởng lão đặc biệt cần biểu lộ sự đồng cảm.
15 Safnaðaröldungar þurfa öðrum fremur að vera hluttekningarsamir.
Việc biểu lộ sự đồng cảm mang lại lợi ích nào trong thánh chức?
Hvað hlýst af því að sýna hluttekningu í boðuninni?
Không những thế, Đức Giê-hô-va còn đồng cảm với nỗi khổ của chúng ta (Ê-sai 63:9).
(Sakaría 2:12) Ekkert getur „gert okkur viðskila við kærleika Guðs“, hvorki „þjáning ... eða þrenging“ né nokkuð annað – ekki einu sinni einn af þjónum hans.
Thượng Đế có đồng cảm không?
Finnur Guð til samúðar?
Sự đồng cảm, sự thẳng thắn, sự quyến rũ.
Samkennd, einlægni, sjarmi.
Sự đồng cảm, lòng quan tâm và biết lắng nghe của họ có thể giúp ích rất nhiều.
Samkennd þeirra og skilningur á kvenlegu eðli getur verið til mikillar hjálpar.
(b) Chúng ta tỏ tính đồng cảm và quan tâm đến người khác qua những cách nào?
(b) Á hvaða raunhæfan hátt getum við sýnt öðrum hluttekningu og persónulegan áhuga?
9 Khi thi hành thánh chức, Chúa Giê-su cho thấy ngài rất thấu hiểu và đồng cảm.
9 Jesús var einstaklega skilningsríkur og samúðarfullur í garð fólks þegar hann hóf þjónustu sína.
Như vậy, chúng ta cần có tính đồng cảm.
Samúðarskilningur er því nauðsynlegur.
Thật vậy, Đức Giê-hô-va đồng cảm với nạn nhân của sự ngược đãi ấy.
Jehóva hefur vissulega samúð með þeim sem hafa þolað illa meðferð af þessu tagi.
Chúng ta ân cần tiếp khách và biểu lộ tính đồng cảm một cách chân thành.
Við stundum gestrisni og sýnum öðrum ósvikinn samhug.

Við skulum læra Víetnamska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu đồng cảm í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.

Veistu um Víetnamska

Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.