Hvað þýðir chợ í Víetnamska?

Hver er merking orðsins chợ í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota chợ í Víetnamska.

Orðið chợ í Víetnamska þýðir markaður, kaup, basar, torg. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins chợ

markaður

noun

kaup

noun

basar

noun

torg

noun

Sjá fleiri dæmi

Sau đó anh gặp lại bà, lần này ngoài chợ, và bà rất mừng gặp được anh.
Seinna hitti hann konuna á markaði, og hún var mjög glöð að sjá hann aftur.
Những người Phao-lô gặp ở chợ là những người khó thuyết phục.
Það var virkilega krefjandi fyrir Pál að ná til þeirra sem hann hitti á markaðstorginu.
Các anh chị tử tế giúp họ đi chợ, nấu nướng và quét dọn.
Bræður og systur aðstoða þá fúslega við innkaup, matreiðslu og ræstingu.
AN NINH CÁ NHÂN: Bom nổ ở chợ.
ÖRYGGI ALMENNRA BORGARA: Sprengjur springa á útimörkuðum.
Bạn có thể nói: “Nếu con theo mẹ ra chợ nhưng rồi bị lạc, con sẽ làm gì?
Þú gætir spurt: „Hvað myndirðu gera ef við færum saman út í búð og þú týndir mér?
Vì vậy hội thánh sắp đặt để rao giảng thường xuyên ở khu chợ này.
Söfnuðurinn hefur því skipulagt reglulegan vitnisburð á markaðnum.
Sau khi đổi được ba hoặc bốn con gà, anh mang đến chợ bán và lấy tiền đổ xăng.
Eftir að hafa fengið þrjá eða fjóra kjúklinga í skiptum fyrir rit fór hann með þá á markaðinn, seldi þá og keypti bensín á bílinn.
Một thị xã có phiên chợ lớn vào mỗi ngày Thứ Sáu, với hàng ngàn khách đến đó.
Í bæ einum er haldinn stór markaður á hverjum föstudegi og þangað koma þúsundir manna.
Khi họ không làm việc thì có thể là họ đi đây đi đó, đi chợ hoặc đi chơi.
Þegar þeir eru ekki í vinnunni eru þeir ef til vill á ferðinni einhvers staðar, úti að versla eða að gera sér eitthvað til skemmtunar eða afþreyingar.
Khi đến thủ đô Bangkok, chúng tôi thấy một thành phố với nhiều khu chợ náo nhiệt và hệ thống kênh rạch để giao thông.
Þegar við komum til höfuðborgarinnar Bangkok blasti við okkur borg með erilsömum markaðstorgum og skurðum sem voru umferðaræðar borgarinnar.
Một người đàn bà tại một xứ ở Phi Châu nói: “Khi bạn thấy đồ gì ở ngoài chợ, bạn nói: ‘Được rồi, để tôi về nhà lấy tiền mua’.
Kona í einu Afríkulandi segir: „Maður sér eitthvað á markaðinum og segir: ‚Fínt, ég skrepp heim og sæki peninga til að kaupa það.‘
Đối với hội chợ mà không có sự công bằng trong vòng ẩn:
Fyrir sanngjörn án þess að sanngjörn í að fela:
Rất khó để được tự do khi anh được mua và bán ở chợ trời.
Það er mjög erfitt að vera frjáls... þegar við göngum kaupum og sölum á markaðinum.
Khi ở thành A-thên, sứ đồ Phao-lô ngày ngày đi đến khu chợ để rao giảng tin mừng về Chúa Giê-su (Công 17:17).
17:17) Hann valdi markaðstorgið af því að það var miðpunkturinn í daglegu lífi Aþeninga.
Tôi chỉ đi chợ mua một cái áo mới, vậy thôi.
Ég ætla bara aõ kaupa mér nũjan kjķI.
Chúng ta sẽ ra chợ cá rồi bán hết chỗ cá ngừ và chúng ta sẽ là tỉ phú.
Opnum fiskmarkađ, seljum túnfisk og verđum milljarđamæringar.
Nội trong buổi sáng, mẹ và các con gái có thể đi ra chợ gần đấy.
Seinna um morguninn héldu mæðgurnar líklega á markaðinn og sú ferð gat verið ævintýri líkust.
Ngài thấy trẻ con chơi nơi phố chợ; ngài cũng dùng làm ví dụ.
Hann sá börn leika sér á markaðstorginu og notaði það sem efnivið í líkingu.
1] Chị Lily chở chị Carol đi lại, giúp chị ấy đi chợ và thể hiện lòng tử tế qua nhiều cách thiết thực khác.
1] Lily hjálpaði Carol að komast leiðar sinnar, sendist fyrir hana og sýndi henni góðvild á marga aðra vegu.
Xây dựng bắt đầu vào tháng 2 năm 1995; cây cầu được thông xe vào ngày 29 tháng 3 năm 1998, trong thời gian cho hội chợ triển lãm quốc tế 98, Hội chợ Thế giới đó tổ chức kỷ niệm 500 năm bá tước Vasco da Gama khám phá ra tuyến đường biển từ châu Âu đến Ấn Độ.
Vinna við brúna hófst árið 1995 og hún var opnuð fyrir umferð þann 29. mars árið 1998, aðeins 18 mánuðum eftir að vinna við hana hófst og 500 árum eftir að Vasco da Gama fann sjóleiðina frá Evrópu til Indlands.
Những mặt nạ hạnh phúc hôn lông mày của phụ nữ xinh đẹp, Là màu đen, đặt chúng ta trong tâm trí họ giấu hội chợ;
Þetta hamingjusamur grímur að kyssa Brows sanngjörn Ladies', vera svartur, setur okkur í huga að þeir feli sanngjörn;
Họ làm chứng khi đi chợ, lúc đi lại, trong giờ nghỉ trưa và bằng điện thoại.
Þeir bera vitni þegar þeir eru úti að versla, á ferðalögum, í matartímum og símleiðis.
Bạn có thể mang thức ăn đến nhà hoặc đi chợ cho họ không?
Geturðu komið við hjá þeim með tilbúinn mat eða poka með matvörum?
Thời giờ đi chung xe với nhau, đi chợ, hoặc cùng đi với con cái rao giảng từ nhà này sang nhà kia trong thánh chức của tín đồ đấng Christ cho chúng ta nhiều cơ hội tốt để dạy dỗ trong khung cảnh thoải mái.
Tíminn sem þið ferðist með börnum ykkar í bíl, verslið saman eða gangið með þeim hús úr húsi í hinni kristnu þjónustu býður upp á heilnæm tækifæri til að fræða þau við þægilegar aðstæður.
Họ rao truyền thông điệp Kinh Thánh bất cứ nơi nào có người, như ở nhà, chợ và đường phố (Công vụ 5:42; 17:17; 20:20).
(Postulasagan 5:42; 17:17; 20:20) Það var því mun hentugra fyrir þá að fletta upp í ritningunum í bókarformi.

Við skulum læra Víetnamska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu chợ í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.

Veistu um Víetnamska

Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.