Hvað þýðir chó cái í Víetnamska?

Hver er merking orðsins chó cái í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota chó cái í Víetnamska.

Orðið chó cái í Víetnamska þýðir hóra, mella, púta, tík, djöfullinn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins chó cái

hóra

(bitch)

mella

(bitch)

púta

(bitch)

tík

(bitch)

djöfullinn

Sjá fleiri dæmi

Con chó cái ngu ngốc kia.
Heimska tæfa.
Ngậm cái miệng lại, con chó cái.
Haltu ūér saman, heimska hķra!
Con chó cái khốn kiếp, buông ra!
Fariđ af mér, ķgeđslegu tíkur!
Không bắn con chó cái này đâu
Ekki ūessa tík.
Nó còn khá hơn nhiều so với cách mà con chó cái đó chết.
Mun betri heldur en hvernig tíkin ūín deyr!
ĐỪNG ĐỤNG TỚI CON GÁI TAO, ĐỒ CHÓ CÁI!
Ekki dķttur mína, tæfan mín!
Thường gọi là " chó cái ".
Tæfu, ađallega.
Kệ mẹ con chó cái ấy.
Skítt međ tíkina.
Cái chó gì đây?
Hver fjandinn gengur á?
Cái chó gì vậy?
Hver andskotinn?
(thông tin học hỏi “con cái ... chó con” nơi Mat 15:26, nwtsty)
(„children ... little dogs“ skýring á Matt 15:26 nwtsty-E)
Mày làm thê vì cái chó gì hả?
Af hverju í fjandanum gerđirđu ūetta?
Mở cái cửa chó chết này ra.
Opniđ helvítis dyrnar!
Giờ nhặt cái rìu chó đó lên và đốn ít...
Taktu helvítis öxina upp og höggðu...
Mày tránh cái chuồng chó đấy ra.
Þú ferð ekki aftur inn í kofann!
Xem ai thoát được cái dây xích chó chết kia kìa.
Ađ sjá hver slapp úr fjötrunum.
Có thấy cái gan của thằng chó ấy chưa?
Trúirðu kjaftinum á þessu helvítis skrímsli?
Khi bà nài nỉ, Chúa Giê-su đáp: “Lấy bánh của con cái mà quăng cho chó con là không đúng”.
Þegar hún gaf sig ekki sagði Jesús: „Ekki sæmir að taka brauð barnanna og kasta því fyrir hundana.“
Cái ông có mấy con chó
Mađurinn međ hundana.
Chúng tôi nói về những điều họ yêu thích như con cái, nhà cửa, việc làm, con chó.
Við spjöllum um það sem nágrannarnir hafa áhuga á — börnin þeirra, hundana, húsin eða vinnuna.
Thằng phế thải, sửa súng lẹ đi, còn không cái đầu đồng tình của con chó đồng tính này sẽ nổ tung.
Mongķli, lagađu helvítis byssuna ūína... eđa hommahausinn á hommahundinum ūínum mun springa.
Hẳn là không, vì người đàn bà đáp lại cách tế nhị: “Lạy Chúa, hẳn vậy rồi; nhưng mà chó dưới bàn ăn mấy miếng bánh vụn của con-cái.”
Greinilega ekki því að konan svaraði háttvíslega: „Satt er það, herra, þó eta hundarnir undir borðinu af molum barnanna.“
Young nói về những tiên tri giả này như sau: “Họ không phải là người lãnh đạo nhưng người lãnh đạo dẫn đến đâu thì họ theo đến đó; họ chỉ biết nịnh hót, bợ đỡ, như một cái đuôi vẫy của con chó”.—So sánh 2 Ti-mô-thê 4:3.
Young segir um þessa falsspámenn: „Þeir voru engir leiðtogar heldur eltu leiðtogana og smjöðruðu fyrir þeim eins og dinglandi hundsskott.“ — Samanber 2. Tímóteusarbréf 4:3.
Biết rằng ngài được sai đến nước Y-sơ-ra-ên chứ không phải đến Dân Ngoại, Chúa Giê-su nói: “Không nên lấy bánh của con-cái [của Y-sơ-ra-ên] mà quăng cho chó con [Dân Ngoại] ăn”.
Jesús vissi að hann var sendur til Ísraelsþjóðarinnar en ekki heiðingja og svaraði: „Ekki sæmir að taka brauð barnanna [Ísraels] og kasta því fyrir hundana [heiðna menn].“
Và sau đó hiện nay, lên đồi, một con chó chơi trên đường yelped và chạy dưới một cửa khẩu, và khi họ vẫn tự hỏi cái gì đó một cơn gió - một pad, pad, pad, một âm thanh giống như một thở hổn hển thở, vội vã.
Og svo nú, langt upp á hæðinni, hundur leika á veginum yelped og hljóp undir hlið, og eins og þeir furða samt eitthvað -- A vindur - A púði, púði, púði, - hljóð eins og panting öndun, hljóp með.

Við skulum læra Víetnamska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu chó cái í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.

Veistu um Víetnamska

Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.