Hvað þýðir bienveillance í Franska?
Hver er merking orðsins bienveillance í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota bienveillance í Franska.
Orðið bienveillance í Franska þýðir örlæti. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins bienveillance
örlætinoun |
Sjá fleiri dæmi
Car celui qui me trouve trouvera à coup sûr la vie, et il obtient la bienveillance de Jéhovah. Því að sá sem mig finnur, finnur lífið og hlýtur blessun af [Jehóva].“ |
La bienveillance : une qualité qui se manifeste en paroles et en actions Gæska – eiginleiki sem birtist í orði og verki |
Puisque Jéhovah est le Dieu Très-Haut, toutes ses créatures spirituelles lui sont soumises; il les conduit en ce sens qu’il les gouverne avec bienveillance et les utilise selon son dessein. — Psaume 103:20. Með því að Jehóva er hinn hæsti Guð eru allar andaverur hans honum undirgefnar og hann ekur yfir þeim í þeim skilningi að hann drottnar með góðvild yfir þeim og notar þær samkvæmt tilgangi sínum. — Sálmur 103:20. |
La perte d’un enfant est un terrible traumatisme : la bienveillance et une compassion sincères peuvent aider les parents. Missir barns er hræðilegt áfall — einlæg samúð og hluttekning getur hjálpað foreldrunum. |
Il faisait preuve de beaucoup de bienveillance face à mes craintes, mais il ne comprenait pas ma peine. » Hann sýndi ótta mínum mikla samúð en ekki sorg minni.“ |
" Enfant ", a déclaré le père et la bienveillance avec satisfaction évidente, " alors qu'est- ce devrions- nous faire? " " Child, " sagði faðir sympathetically og augljós þakklæti, " hvað þá eigum við að gera? " |
Avec la bienveillance des Hommes. Farđu međ velvilja allra Manna. |
Jéhovah dit : “ Dans mon indignation je t’aurai frappée, mais dans ma bienveillance j’aurai vraiment pitié de toi. Jehóva segir „í reiði minni sló ég þig, en af náð minni miskunna ég þér.“ |
” (Isaïe 60:7b). Jéhovah accepte avec bienveillance les offrandes et le service de ces étrangers. (Jesaja 60:7b) Jehóva þiggur fórnirnar og þá þjónustu sem útlendingarnir veita. |
« Proclame l’année de bienveillance de la part de Jéhovah » Náðarár Drottins boðað |
Avec bienveillance, il mit également l’accent sur l’importance de se conformer aux dispositions divines (Jean 3:1-21). Hann benti honum líka vingjarnlega á mikilvægi þess að fylgja fyrirkomulagi Guðs. |
“ Le fruit de l’esprit, écrit Paul, est amour, joie, paix, patience, bienveillance, bonté, foi, douceur, maîtrise de soi. Páll sagði: „Ávöxtur andans er: Kærleiki, gleði, friður, langlyndi, gæska, góðvild, trúmennska, hógværð og bindindi. |
Pareillement, par des paroles et des actes pleins de bienveillance, un ancien peut relever doucement une personne faible et l’aider à revenir dans la congrégation. Umhyggja og hlýleg orð öldungs geta sömuleiðis verið uppörvandi fyrir einstakling sem er veikur í trúnni og hjálpað honum að snúa aftur til safnaðarins. |
Étant donné ces conditions particulières, Jéhovah demande avec bienveillance à ses serviteurs terrestres de lui rendre compte à la fois de ce qu’ils sont et de ce qu’ils accomplissent par sa force et avec l’aide de son esprit saint. (Sálmur 51:13; 119: 105; 1. Korintubréf 2: 10- 13) Í ljósi þessara sérstöku aðstæðna hvetur Jehóva jarðneska þjóna sína ástúðlega til að standa honum reikningsskap af sjálfum sér, bæði fyrir það sem þeir eru og eins það sem þeir áorka í krafti hans og með hjálp heilags anda hans. |
Cela n’empêche pas l’apôtre de déclarer : “ La bienveillance de mon cœur et ma supplication à Dieu pour eux sont évidemment pour leur salut. Engu að síður sagði postulinn: „Það er hjartans ósk mín og bæn til Guðs, að þeir megi hólpnir verða.“ |
Le fruit de cet esprit, qui est “ amour, joie, paix, patience, bienveillance, bonté, foi, douceur, maîtrise de soi ”, se manifeste alors dans notre ministère, notamment dans nos rapports avec les gens (Galates 5:22, 23). (Sakaría 4:6) Fyrir vikið sýnum við ávöxt hans þegar við prédikum, það er að segja ‚kærleika, gleði, frið, langlyndi, gæsku, góðvild, trúmennsku, hógværð og bindindi‘. |
Lorsque la confiance sera rétablie, lorsque l’orgueil tombera, que tout esprit ambitieux sera revêtu de l’humilité comme d’un manteau et que l’égoïsme laissera la place à la bienveillance et à la charité et que l’on pourra observer de l’unité dans la détermination de vivre de toute parole qui sort de la bouche du Seigneur alors, et alors seulement, la paix, l’ordre et l’amour prévaudront. Þegar traust ríkir að nýju, þegar hrokinn hverfur og hver hugur íklæðist auðmýkt, líkt og klæðum, og eigingirnin víkur fyrir góðvildinni, og greina má kærleik og ákveðinn samhug um að lifa eftir hverju orði sem út gengur af munni Drottins, þá, en ekki fyrr, mun friður, regla og ást ríkja. |
Il devrait expliquer les choses avec douceur et bienveillance, gardant à l’esprit que le but de la discussion est de guérir, pas de blesser (Proverbes 12:18 ; Éphésiens 4:25, 26). (Orðskviðirnir 12:18; Efesusbréfið 4: 25, 26) Bæði hjónin þurfa að vera nærgætin, sýna sjálfstjórn og hlusta með samúðarskilningi á hvort annað lýsa tilfinningum sínum gagnvart því sem gerðist. |
La paix sur Terre et la bienveillance Friður á jörðu, góðvild |
Nous prierons aussi pour recevoir l’esprit saint et nous nous efforcerons d’en cultiver le fruit, qui est “ amour, joie, paix, patience, bienveillance, bonté, foi, douceur, maîtrise de soi ”. Við ættum að biðja Jehóva að gefa okkur heilagan anda sinn og leggja okkur fram um að rækta með okkur ávöxt hans sem er „kærleiki, gleði, friður, langlyndi, gæska, góðvild, trúmennska, hógværð og sjálfsagi“. |
Étant donné la réalité de la résurrection du Christ, les doutes au sujet de l’omnipotence, de l’omniscience et de la bienveillance de Dieu, le Père, qui a donné son Fils unique pour la rédemption du monde, sont infondés. Þar sem raunveruleiki upprisu Krists er okkur gefinn, þá eiga efasemdir um almætti, alvisku og góðvild Guðs föðurins - sem gaf sinn eingetna son til endurlausnar heimsins - ekki við rök að styðjast. |
Définissez la bienveillance et la bonté, et donnez- en des exemples. Hvað er góðvild? Nefndu dæmi. |
Par exemple, ceux qui agissent avec humanité le font habituellement sans avoir de liens étroits et personnels avec les personnes qu’ils traitent avec bienveillance. Til dæmis má nefna að góðmennska birtist oft án sterkrar og persónulegrar væntumþykju eða sérstaks sambands við þann sem nýtur hennar. |
Cette année de bienveillance dura jusqu’au “ jour de vengeance ” de Jéhovah, dont le point culminant eut lieu en 70, lorsqu’il permit aux armées romaines de détruire Jérusalem et son temple (Matthieu 24:3-22). (Matteus 4:17) Náðarárið stóð uns ‚hefndardagur‘ Jehóva rann upp en hann náði hámarki árið 70 er Jehóva leyfði rómverskum hersveitum að eyða Jerúsalem og musterið. |
Également, une foule imposante de plus de trois millions de personnes qui bénéficient de la bienveillance de Dieu a maintenant pénétré par les “portes” ouvertes dans l’organisation de Jéhovah comparée ici à une ville. Mikill múgur yfir þriggja milljóna manna, sem vill vinna með andlegu Ísraelsþjóðinni, hefur streymt inn um opin ‚hlið‘ skipulags Jehóva sem líkt er við borg. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu bienveillance í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð bienveillance
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.